Читать «Мой ангел злой, моя любовь...» онлайн - страница 667

Марина Струк

485

Моя бабочка (фр.)

486

Лучше умереть… лучше (фр.)

487

Моя конфетка (фр.)

488

Ваш отец (фр.)

489

По обычаю в то время и в тех местах в гроб перекладывали только на второй или третий день

490

в заключение поминального обеда подавали пшеничный кисель с молоком в скоромные дни и сытою — разбавленным медом — в постные

491

Какое несчастье, моя милая, какое несчастье! (фр.)

492

Бедняжка (фр.)

493

старое название тифа

494

Домашний тиран (фр.)

495

За глаза (перен., фр.)

496

Проказа, похождение, шалость (фр.)

497

Вы опоздали, Аннет (фр.)

498

Заверяю вас, я не знал этого! (фр.)

499

Умоляю вас (фр.)

500

Отец (фр.)

501

Благие намерения сулят дорогу в ад (фр.)

502

Предложение о браке (фр.)

503

Мой дружочек (фр.)

504

От судьбы не уйти (фр.)

505

Поскорее! (фр.)

506

«Пожалуйста, мадам, будьте так добры к старой женщине и круглой сироте» (фр.)

507

Благодарю вас. За все! (фр.)

508

Вы весь в поту. Я помогу вам, я сделаю все, что смогу…(фр.)

509

Это слишком прекрасно, чтобы быть правдой (фр.)

510

Мой мальчик (фр.)

511

Семейный очаг (фр.)

512

Дружок (фр.)

513

Не могли бы вы оставить нас? (фр.)

514

Любовное свидание (фр.)

515

Вашей невесты (фр.)

516

С вашего позволения (фр.)

517

Сражение при Фер-Шампенуазе состоялось 13 марта (ст. стиль) между кавалерией союзников и отдельными корпусами французов в ходе Наполеоновской кампании 1814 года на территории Франции

518

Основан в 1636 году Людовиком XIII как «музеум для упражнения любителей Натуральной Истории и познания целебных произрастаний». В 1814 году включал в себя: Ботанический сад, Ботаническое училище, библиотеку, зверинец и пр.

519

Вот и все (фр.)

520

С величайшим удовольствием (фр.)

521

В чем дело? (фр.)

522

Предмет любви (фр.)

523

Застава на южной стороне Парижа, где возле которой располагались знаменитые Катакомбыю Оттого и название

524

Что я могу тут поделать? (фр.)

525

Так называемое Плесвицкое перемирие, заключенное между Францией и странами союзников летом 1813 года

526

В те дни разжалование в солдаты было сильным ударом для дворянской чести

527

Мадам ваша мать (фр.)

528

Анютины глазки в просторечии

529

Имеется в виду пословица «С кем соль-хлеб водишь, на того и походишь». Ранее соль-хлеб водить означало дружить

530

Мой злой ангел (фр.)

531

Прошу вас! (фр.)

532

Мой мальчик или в ином значении — мой сын (фр.)

533

Понимаю (фр.)

534

Конечно, безусловно (фр.)

535

Говорят (фр.)

536

Все решено. Прошу прощения, тетушка… (фр.)

537

Нежелательная персона, нежелательное лицо (лат.)

538

Черт бы его побрал! (фр.)

539

Прелестной невестке (фр.)

540

Мой дядя (фр.)

541