Читать «"Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов)» онлайн - страница 135
Редьярд Джозеф Киплинг
61. Королева.
Кулеврина — длинноствольная старинная пушка, предшественница гаубицы.
24. Песнь банджо.
Банджо — популярный музыкальный многострунный интсрумент, пришедший в Европу из Индии. Младший сын пройдёт… — по праву майората, (придуманному в феодальные времена, чтобы не дробить именья и поместья, и в Англии особо чтившемуся) — все владения по наследству достаются старшему сыну. Младшим дорога, как правило, была в духовенство или в офицеры, а порой и на чиновничью службу в колонии…(См. также «Долгий путь» и «Блудный сын») Пеан — (древнегреч.) — торжественный гимн, восхваление, первоначально — гимн Аполлону. Делос — один из греческих островов, на котором родился Аполлон. Лимерик — город в Ирландии, где возник жанр своеобразных частушек, вскоре ставший особым видом абсурдистской поэзии. Особенно жанр лимерика был развит знаменитым английским поэтом Эдвардом Лиром (1812–1888) «Цепью Делос — Лимерик…» поэт слегка иронически отмечает крайние вехи существования европейской поэзии: от рождения Аполлона и до новейшей «абсурдистской» поэтики.
29. ЯКОРНАЯ
Написана видимо, на мотив какой-то матросской песни. Кабестан — барабан для наматывания якорного каната, надетый на вертикальную ось, торчащую из палубы. При подъёме якоря матросы идут по кругу, нажимая на рукоятки кабестана. Брашпиль — лебёдка, через блок которой канат скользит и подаётся на кабестан. Грот — самый большой парус корабля, обычно на второй (грот- мачте) Стаксель — косой передний парус крепящийся к передней мачте (фок-мачта) и бушприту. Принайтовить — закрепить. Шлюп-балка — см прим. 57. Тётка Кэрри, по матросскому поверью, — владычица бурь, Её цыплята — буревестники.
30. Хозяйка морей
Ещё одно из мифотворческих стихотворений Киплинга. Возможно что Женщина Моря или Хозяйка Морей — просто символический образ Англии. Не исключено также, что в реальности почвой для этого символического стихотворения послужили возникшие в нескольких портах Англии в восемнадцатом веке и существующие поныне уже во всём мире так наз. «Бординг-Хаузы» (дешёвые гостиницы или ночлежки для моряков, уволившихся с одного судна и ещё не поступивших на другое)
69. Гимн перед битвой Стихотворение написано в 1896 году, когда конфликт из-за Трансвааля между Англией и Германией едва не привёл к европейской войне.
72. Последняя песнь верного Томаса.
Верный Томас или Томас-Рифмач прозвища Томаса Лермонта (1220–1297) шотландского поэта, имя которого обросло легендами. Главная из них гласит о том, что Томас провёл семь лет (показавшихся ему одним днём у Королевы Фей в подземном царстве, где и сам стал королём, о чём упомянуто в этой балладе. Ю. М. Лермонтов считал (и видимо не без оснований) что ведёт свой род от Томаса Лермонта. В Англии и России существует Общество по сравнительному изучению творчества этих обоих поэтов.
73. Сказание об Анге. Притча мифотворческого характера. Ещё одна якобы стилизация под фольклор неведомых стран.