Читать «Коледата на Поаро» онлайн - страница 86
Агата Кристи
Изведнъж долови присъствието на стария иконом и попита:
— Да, Тресилиън, какво има?
Възрастният човек изглеждаше притеснен.
— Исках да говоря с господин Лий, но не бих желал да го безпокоя сега.
Поаро попита:
— Да не се е случило нещо?
Тресилиън отвърна:
— Странна работа, сър. Нищо не разбирам.
— Кажете ми — подкани го Поаро.
Икономът се поколеба за миг, после каза:
— Ами става въпрос за следното, сър. Може да сте забелязали, че от двете страни на входната врата има по едно артилерийско гюлле. Големи, от камък. Ами… едното го няма, сър.
— Откога?
— И двете бяха там тази сутрин, сър. Мога да се закълна.
— Да отидем да видим.
Излязоха пред входната врата. Поаро се наведе и огледа останалото гюлле. Когато се изправи, лицето му имаше много сериозен вид.
Тресилиън каза с треперещ глас:
— На кого му е притрябвало да краде такова нещо, сър? Нищо не разбирам.
Детективът изрече:
— Това не ми харесва. Никак не ми харесва.
Старецът го наблюдаваше тревожно. След малко каза:
— Какво ни сполетя, сър? След смъртта на господаря този дом вече не е същият. През цялото време имам чувството, че сънувам. Обърквам нещата и понякога си мисля, че вече не мога да вярвам на очите си.
Поаро поклати глава:
— Грешите. Трябва да вярвате само на собствените си очи.
Старецът възрази:
— Зрението ми е слабо, вече не виждам както едно време. Бъркам предмети, бъркам хора. Вече съм прекалено стар за работа.
Еркюл Поаро го потупа по рамото:
— Кураж!
— Благодаря ви, сър. Много сте добър. Но вече съм много стар, зная го. Все си спомням едно време и тогавашните лица. Госпожица Джени, господарите Дейвид и Алфред — все ги виждам като малки. От онази вечер, когато господин Хари пристигна…
Поаро кимна:
— Да, точно това си мислех. Преди малко казахте „След смъртта на господаря“, само че всичко е започнало преди това. След като господин Хари се върна, нали така, оттогава нещата се промениха и започнаха да ви изглеждат като насън?
Икономът рече:
— Имате право, сър. Точно оттогава. Господин Хари винаги е носел беди у дома, дори и едно време.
Очите му се спряха върху празното място, където стоеше гюллето.
— Кой може да го е взел, сър? — прошепна. — И защо? Същинска лудница.
Еркюл Поаро каза:
— Боя се, че не е лудница, а точно обратното! Някой знае много добре какво прави! И някой, Тресилиън, се намира в голяма опасност.
Той се обърна и влезе обратно вътре.
В този момент Пилар излезе от кабинета. Страните й бяха поруменели. Държеше главата си високо вдигната, а очите й блестяха.
Когато Поаро се приближи към нея, тя внезапно тропна с крак и извика:
— Няма да приема!
— Какво няма да приемете, мадмоазел? — попита детективът.
Пилар отвърна:
— Алфред току-що ми каза, че ще получа дела на майка ми от наследството на дядо.
— Е, и?
Тя още веднъж тропна с крак.
— Не разбирате ли? Те ми го дават — дават го на мен.
— Трябва ли това да наранява гордостта ви? И това, което казват, е вярно — че по право то ви принадлежи?