Читать «Коледата на Поаро» онлайн - страница 74
Агата Кристи
— Помислих, че е Хорбъри.
Той кимна.
— Настина той върви тихо, промъква се като котка — или крадец!
Детективът се загледа в нея мълчаливо. Лицето й не изразяваше нищо, но тя направи лека гримаса на отвращение и каза:
— Този човек никога не ми е бил симпатичен. Ще се радвам да се отърва от него.
— Ще постъпите умно, мадам.
Тя му хвърли бърз поглед и попита:
— Какво имате предвид? Да не би да сте чули нещо за него?
Поаро отвърна:
— Той събира тайни и ги използва за своя изгода.
Тя попита рязко:
— Смятате ли, че той знае нещо за убийството?
Поаро сви рамене и отвърна:
— Той има тихи стъпки и дълги уши. Може да е дочул нещо.
— Искате да кажете, че може да се опита да изнуди някого от нас?
— Не бих изключил подобна възможност. Но не съм дошъл тук за това.
— А за какво?
Поаро започна:
— Разговарях с господин Алфред Лий. Той ми направи предложение и аз пожелах да го обсъдя с вас, преди да реша дали да го приема или не. Но прелестната картина, която заварих тук — очарователния десен на дрехата ви на фона на тъмночервената завеса — ме накара да поспра, за да й се възхитя.
Лидия попита рязко:
— О, мосю Поаро, трябва ли да губим време за комплименти?
— Моля за извинение, мадам. Толкова малко англичанки умеят да се обличат добре. Роклята ви от първата вечер — с нейните смели, но семпли мотиви, беше нещо много изискано.
Тя нетърпеливо изрече:
— Какво искахте да ме попитате?
Лицето на Поаро придоби сериозно изражение.
— Само това, мадам. Вашият съпруг иска от мен съвсем сериозно да се заема с разследването. Желае да остана в къщата и да направя всичко, което е по силите ми, за да стигна до истината.
— Е?
— Не бих си позволил да приема покана, която не се ползва с одобрението и на господарката на дома.
Тя отвърна хладно:
— Естествено, че нямам нищо против поканата на моя съпруг.
— Да, мадам, но на мен ми е необходимо малко повече от това. Наистина ли искате да остана тук?
— Защо не?
— Ще си позволя по-голяма откровеност. От вас искам да разбера следното — искате ли истината да излезе наяве или не?
— Естествено.
Той въздъхна.
— Трябва ли да прибягвате до подобни тривиални отговори?
Лидия отвърна:
— Аз съм тривиална жена. — После тя прехапа устни, поколеба се и каза: — Може би ще е по-добре да говорим открито. Естествено, че ви разбирам! Положението никак не е приятно. Моят свекър е бил жестоко убит и ако обвинението не може да падне върху най-заподозрения в случая — Хорбъри — за грабеж и убийство, а по всичко личи, че нещата отиват натам, тогава всичко се свежда до следното — загинал е от ръката на човек от собственото му семейство. Изправянето на този човек пред съда ще донесе срам и позор за всички нас… Ако трябва да бъда честна докрай, бих ви казала, че не искам това да се случи.
Поаро отвърна:
— Значи сте съгласна убиецът да се измъкне безнаказано?
— Вероятно има доста неразкрити убийци по света.
— Това е вярно.
— Нима един повече или по-малко ще промени нещата?
Той попита:
— А останалите членове на семейството? Невинните?
Тя втренчи поглед в него.