Читать «Мамаша Кураж и ее дети (Перевод Б Заходера и Вс Розанова)» онлайн - страница 32

Бертольд Брехт

Повар. Иветта, не порть коммерцию!

Мамаша Кураж. Это мой друг, Иветта!

Иветта. Это - Питер с трубочкой!

Повар. Оставь, пожалуйста, этот кличка. Меня зовут Ламб.

Мамаша Кураж (смеется). По которому бабы с ума сходили? А знаете, я вашу трубочку сохранила.

Священник. И курила ее!

Иветта. Ваше счастье, что я могу вам рассказать, какая это личность. Худшего негодяя на всем голландском побережье не встретить! У него пальцев не хватит пересчитать всех несчастных, которых он погубил.

Повар. Это было давно и не есть правда.

Иветта. Встань, когда к тебе обращается дама! Как я любила этого человека! И в то же самое время он бегал к одной брюнетке. К кривоногой! Ее он тоже сделал несчастной, понятно.

Повар. Как я вижу, тебя я в конце концов делал счастливой.

Иветта. Молчи уж ты, жалкая развалина! Но вы берегитесь его. Такой тип даже на старости лет опасен для нашей сестры.

Мамаша Кураж (Иветте). Пойдем со мной. Мне надо товар сбыть, пока он еще в цене. Может, замолвишь за меня словечко в полку, у тебя ведь такие связи? (Кричит в фургон.) Катрин! Некогда нам в церковь, на базар надо! Если Эйлиф придет, дай ему выпить. (Уходит с Иветтой.)

Иветта (уходя). И подумать, что такое ничтожество могло меня когда-то сбить с пути истинного! Я должна благодарить свою счастливую звезду, что все-таки вышла в люди! Но хоть сейчас я тебе испортила дело! Это мне зачтется на небесах, Питер с трубочкой!

Священник. Итак, завершая нашу беседу, я сказал бы: бог правду видит... А вы пеняли на мою находчивость!

Повар. Просто неповезение! Я вам по правде скажу: я сильно изголодаться. Я ожидал здесь поесть что-нибудь горячее, а теперь они там обо мне говорят, и она получит мой совсем фальшивый портрет. Лучше я уходить, пока она не пришел.

Священник. И я полагаю, это будет лучше.

Повар. Ваше преподобие, должен вам сказать: от этот мирный время меня уже мутит. Человечество должно очиститься огнем и мечом, ибо люди грешники с малый лет. Хотел бы я опять своему фельдмаршалу - куда он деваться? зажарить жирный каплун с горчичной подливкой и морковкой!

Священник. С красной капустой. К каплуну полагается красная капуста.

Повар. Это есть правильно. Но фельдмаршал любить морковь.

Священник. Ни черта он не понимал.

Повар. Вы всегда уписывать это кушанье за две щеки.

Священник. С отвращением.

Повар. Как бы то ни было, вы согласиться со мной, что это был неплохой время.

Священник. С этим я, возможно, соглашусь.

Повар. Раз вы обозвать ее гиена, ваше хорошее время здесь тоже кончалось. На что вы так уставились?

Священник. Эйлиф!

Появляется связанный Эйлиф в сопровождении двух солдат с пиками. Он

бледен как мел.

Что с тобой случилось?

Эйлиф. Где мать?

Священник. В городе.

Эйлиф. Мне сказали, она здесь. Мне разрешили повидаться с матерью.

Повар (солдатам). Куда вы его вести?

Солдат. В последний путь.

Священник. Что он натворил?

Солдат. К мужикам вломился. Хозяйку прирезал.

Священник. Как ты мог это сделать?

Эйлиф. А чего я такое сделал? Первый раз, что ли?

Повар. Но ведь сейчас есть мир!

Эйлиф. Заткнись! Можно присесть, пока она придет?