Читать «Филастр» онлайн - страница 16
Френсис Бомонт
Ты, в ком весь грех, весь ад, все злые духи,
Скажи, неужто не нашла другого
На свете, кроме принца моего,
Чтоб обольщать уловками и лестью
И честь порочить дочери моей?
Клянусь богами, свита, и пажи,
И все придворные мои отныне,
Тебя встречая, будут улюлюкать,
Швырять в тебя гнилые апельсины,
Петь о тебе зазорные стишки...
На всех заборах будет имя Мегры!
А, вы смеетесь, госпожа Венера?
Мегра
О государь, прошу меня простить!
Не в силах я от смеха удержаться,
Когда я вижу вас таким веселым.
Но если вы осмелитесь, король,
Так поступить, тогда клянусь богами,
Которыми и вы уже клялись,
Да и моими личными вдобавок,
Тогда я тоже кой-кого найду,
Кто здорово потешится над вами!
Принцесса, ваша дочь, со мною вместе
В стишках зазорных будет воспеваться
И рядом красоваться на заборах,
Не искушайте более судьбу:
Я знаю вашу дочь и все ее
Уловки, плутни, хитрости и шашни...
Все разглашу, разврат ее раскрою!
Я знаю и любовника ее:
Лет восемнадцати, красивый мальчик.
Я знаю все их тайны и секреты,
Где и когда встречаются они...
Довольно, сударь, я разъярена!
Вы в фурию тихоню превратили,
И, если я теперь не доведу...
Король
Какой там мальчик? Что она, взбесилась?
Мегра
Увы, король, вам это неизвестно?
Мне стыдно ворошить всю эту грязь,
И вы храните лучше это в тайне,
Как вы себя храните от безумств
Бунтовщиков, - иль небом я клянусь,
Что в эту бездну рухну не одна.
Все, что я знаю, станет всем известно,
Как на углах расклеенный указ.
Все языки болтать об этом станут
По всей стране и вольно и свободно...
Я в небо запущу звезду волхвам:
Пусть так она пылает и сверкает,
Чтоб даже в самых дальних королевствах
Ей все дивились, шли за ней вперед
До склона дней, до светопреставленья!
Любуйтесь же падением принцессы!
Король
Так, стало быть, у дочери - любовник?
Клеримонт
Простите, ваша милость, у нее
Я видел мальчика-пажа красавца.
Король
К себе без промедленья отправляйтесь!
На время постараюсь все забыть.
Мегра
Попробуйте, а я отвечу тем же.
Король и Мегра уходят в разные стороны.
Клеримонт
Ну, знаете, это прямо Геркулес в юбке. Если бы среди женщин нашлось восемь чудес света, то эта дама вполне могла бы возглавить их отряд в качестве капитана.
Дион
Поистине у нее на языке целый полк дьяволов, она так и мечет вспышками пламени. Да, она так уязвила короля, что все доктора в стране вряд ли сумеют его вылечить. Этот мальчик неожиданно оказался противоядием, исцеляющим ее язвы, этот мальчик, этот мальчик принцессы, этот славный, невинный, добродетельный мальчик, и притом красивый мальчик, - никто о нем худого слова не скажет! При таких обстоятельствах что ж тут остается делать? Позвольте, господа, пожелать вам всего хорошего!
Фразилин
Да нет уж, мы пойдем с вами.
Уходят.
АКТ ТРЕТИЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Часть дворцового двора.
Входят Дион, Клеримонт и Фразилин.
Клеримонт
Сомнений нет.
Дион
Да, это сами боги
Карают ныне короля сурово
Его же детищем. Но нам не стыдно ль,
Вельможам и дворянам благородным,
Приверженцам свободы, наблюдать,
Как принц Филастр - зерцало, доблесть века
Отторгнут от своих законных прав
Надменным королем и должен молча
Глядеть, как перейдет его корона