Читать «Филастр» онлайн - страница 13

Френсис Бомонт

Фрейлина

Нет.

Входит Галатея.

Аретуза

Где пропадала? Новости какие?

Галатея

Да что же, лучше трудно и придумать;

Все вышло с нею так, как вы желали.

Аретуза

Ты это видела сама?

Галатея

Пришлось

Мне ради вас и покраснеть немножко.

Аретуза

Ну расскажи.

Галатея

Наслушалась всего я.

Ведь в тихом омуте чертей полно,

И скромница всегда найдет лазейку

И время, чтоб потешиться развратом.

А принц-то, Фарамонд ваш, распалился!

Аретуза

С кем это он?

Галатея

Кого подозревала,

Она и есть. Теперь мне время, место

Известно все.

Аретуза

Да где же и когда?

Галатея

Сегодня вечером, в покоях принца.

Аретуза

Пока что отправляйся к прочим дамам;

Дальнейшее беру я на себя.

Галатея уходит.

О, ежели судьба, которой мы

Не смеем дерзко задавать вопросы;

Что, дескать, как же так ты поступила?

Свой приговор еще не изрекла,

То в заключительных страницах дела

(Хотя не все мне в этом деле ясно)

Помолвке этой все же не бывать.

Где этот мальчик?

Фрейлина

Здесь он, госпожа.

Входит Белларио, облаченный в богатое платье.

Аретуза

Ты переменой службы недоволен?

Белларио

Сударыня, я службы не меняю.

Я здесь при вас, чтобы служить ему.

Аретуза

Ах так? Вот это мило. За любезность

Благодарю. А как тебя зовут?

Белларио

Белларио.

Аретуза

И ты умеешь петь?

Играть на лютне тоже?

Белларио

Да, умею

В часы, когда печаль меня не гложет.

Аретуза

Возможна ли печаль в такие годы?

Учитель, что ли, строгий в школе мучил?

А больше-то ведь не о чем грустить.

Твой лоб и щеки глаже, чем поверхность

Морской волны в безветренные дни...

В морщинах лоб и впалые глаза

Вот где печаль всегда таиться любит!

Скажи-ка, милый, лучше откровенно:

Хозяин твой меня... меня он любит?

Белларио

Любовь? Я ничего о ней не знаю.

Аретуза

Любви не знаешь? А изведал грусть!

Да нет, ты заблуждаешься. А как он,

В речах благожелателен ко мне?

Белларио

Ну если вот что, например, любовь:

Забыть любых друзей бесповоротно,

Мечтая лишь о вашей красоте...

Иль, если вот что, например, любовь:

Вздыхая, со скрещенными руками

Сидеть весь день и вдруг сорваться с места,

Выкрикивая громко ваше имя,

Как о пожаре в городе кричат...

Иль, если вот что, например, любовь:

Слезами заливаться беспрестанно,

Узнав о смерти или же убийстве

Какой-то дамы, только потому,

Что, может быть, в виду имелись вы...

Иль, если, прекратив потоки жалоб

(Что я считаю маловероятным),

Он робко произносит ваше имя,

Как бы роняя бусинку от четок,

Вот если это все и есть любовь,

Тогда, клянусь вам, что он любит вас!

Аретуза

Хитер ты, мальчик! И умеешь лгать

Ты господину своему на пользу!

Тебе известно, что любая ложь,

Где говорится о любви Филастра,

Милей, дороже мне в сто раз, чем правда

О том, что он меня совсем не любит.

Ну что ж, пойдем. Служи теперь и мне.

Я очень тороплюсь. Пора заняться

Делами господина твоего!

Уходят.

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

У дворца. Во дворе перед покоями Фарамонда.

Входят Дион, Клеримонт, Фразилин, Mегра и Галатея.

Дион

Сударыня, давайте поболтаем!

Мужчины после ужина обычно

Не прочь пройтись одну-другую милю,

А женщины часочек поболтать

Им это заменяет все прогулки.

Галатея

Да поздно уж.

Mегра

Мои глаза сейчас

Мне освещают только путь к постели.

Галатея