Читать «Награда женщине или укрощение укротителя» онлайн - страница 6

Френсис Бомонт

Напротив,

Стрекочут так ужасно, что их ругань

Покроет шум на Лондонском мосту.

Петруччо

С каких же это пор моя жена

Столь разговорчива?

Софокл

Да с тех же самых,

Что есть у вас довесок, - от рожденья.

Петруччо

Как! Первую же ночь проспать вне спальни?

Нет, скот я буду, коль стерплю такое!

За мной! В атаку все, в ком есть отвага!

Софокл

Идите. Вас постигнет тот же срам,

Что и меня. Добрался я до двери,

Стучусь - ответа нет. Стучусь опять

Молчанье. Стал я дверь ломать, но тут

Из окон хлынул водопад обильный,

И, не склонись я ниже, чем монах

В земном поклоне, - caetera quis nescit?

Не спальня там, а сущее Остенде:

На окнах - оловянные орудья,

А чем они заряжены - вы сами

Почувствуете скоро.

Петруччо

Тем славней

Победа будет.

Софокл

Гласис цитадели.

Прикрыт огнем двух длинных языков,

На милю все без промаха разящих.

Ступайте же, коль вы такой храбрец!

В окне появляются Мария и Бьянка.

Морозо

Глядите-ка - в окне парламентеры!

Что здесь творится? Так я изумлен,

Что волосы мои встают.

Петроний

Эй, дочка,

С какой ты стати в спальне заперлась?

Мария

С такой, что оградить себя желаю.

Петруччо

Но от чего и от кого, родная?

Я обижать тебя не собираюсь.

Мария

Не сможете, хотя б и собирались,

Я укрепилась.

Петруччо

Все понятно мне:

Ты хочешь сохранить свою невинность

На ночь-другую.

Мария

Может быть, и на сто.

Покуда с вами лечь не захочу.

Софокл

Вот так тихоня! С нынешнего дня

Я молчаливым женщинам не верю:

Чуть их прорвет, они трещат почище,

Чем на огне поленья.

Петруччо

Кто такая

Ты, чтобы так со мною говорить?

Бьянка

Супруга ваша, щеголь.

Петруччо

Вам что нужно?

Вы что тут раскомандовались?

Мария

Знайте,

Командовать здесь я ей разрешаю.

Бьянка

И вот вам мой приказ на эту ночь

Уйти ни с чем и дать покой супруге.

Мария

И следующей ночью будет то же.

Петроний

Ты шутишь!

Мария

Нет, я говорю всерьез,

А коль не примет муж моих условий,

То и всегда так будет.

Софокл

Вот так речи!

Транио

Бог не обидел языком ее!

Петруччо

Я предпочел бы слов таких не слышать.

Софокл

Я вижу, зря мы сострадали ей,

Дурной, порочной женщине.

Петруччо

Надеюсь,

Ты пошутила, а теперь откроешь...

Мария

Надейтесь.

Петруччо

И придешь за мною?

Мария

Нет.

Петроний

Вниз силою тебя стащу я!

Бьянка

Вниз

Не стащит нас все ополченье графства,

Пока мы не сдадимся, а на это

И не надейтесь. Если ж вы рискнете

Пойти на приступ, вам придется туго.

Moрозо

Не дай мне, господи, подобной свадьбы!

Петруччо

Мария, отвечай начистоту,

Зачем со мной ведешь себя так странно.

Ведь ты же брака нашего сама,

По-моему, сильней, чем я, хотела.

Ты знала, что во мне довольно пыла,

Чтоб женщине всю ночь не дать уснуть,

И что святым я стать не собираюсь.

Конечно, я далек от совершенства,

Но все ж не стар, не слаб, лекарств не пью

И в состоянье угодить супруге,

Которой дом и муж небезразличны.

Мария

Не спорю.

Петруччо

Знают все, что мне стыдиться

За положение свое не надо,

Что состояньем я не обделен,

Что не за деньги я ценим друзьями.

Мария

Согласна я со всем без исключенья.

И более того, я так чужда

Всех этих, важных для столь многих женщин,

Но жалких пустяков, что, будь я вновь

Незамужем и выбирай супруга

Меж наибогатейших женихов,

Меж самых здоровенных ланкаширцев,