Читать «Женись и управляй женой» онлайн - страница 3

Френсис Бомонт

Нет, раздвину створки!

...Что умерло во мне навек желанье

На прочих женщин чувства расточать.

Позвольте же, покуда мы одни,

Взглянуть на вас.

Эстефания

Я, право, не решаюсь...

Но раз уж вам так хочется увидеть

Мое лицо, хотя оно, наверно,

Разочарует вас...

Перес

Нет, вы прекрасны!

Эстефания

...И раз уж вы так просите об этом,

Пусть ваш слуга пойдет за мной, и дом,

В котором скроюсь я, тайком приметит.

Вы явитесь туда, и я рискну

Предстать вам без вуали, а поскольку

Воспитанность и благонравье ваши

Мне по душе, - прием вас теплый ждет.

Возвращаются Хуан и Клара.

Они поговорили. Мне пора.

Перес

Благодарю и ручки вам целую.

Пойдет за вами мой слуга, и сам

Я счастлив вам служить.

(Слуге.)

Эй, малый!

(Шепчется со слугой.)

Слуга

Понял.

Хуан

(Кларе)

Что вам еще мне наказать угодно?

Клара

Чтоб ваше драгоценное здоровье

Вы берегли.

Хуан

Благодарю покорно.

Целую ручки.

(Слуге.)

Проводи сеньор.

Клара и Эстефания уходят.

Перес

Ну что, имели честь вы лицезреть

Сеньору эту?

Хуан

Да. Она прелестна.

А ваша?

Перес

Словно солнце в час затменья

Покамест тучей скрыта, но, надеюсь,

Не хуже вашей. Что у ней за ручка!

Такая и святого в грех введет.

Хуан

Вам эти дамы незнакомы?

Перес

Нет.

Хуан

А я их, капитан, как будто знаю,

Но это нужно мне еще проверить.

Востро держите ухо, дон Мигель,

Иль на крючок подцепят вашу милость.

(В сторону.)

Я чую здесь ловушку.

Перес

А куда

Любовное письмо шлет ваша гостья?

Хуан

Во Фландрию, кому-то из родни.

А ваша, видно, скромница?

Перес

Она

Еще дичок, но приручить сумею

Я и ее.

Хуан

Что ж, попытаться стоит.

Теперь пойдем посмотрим, что в полку.

Уходят.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Улица.

Входят Санчо и Алонсо.

Санчо

Алонсо, ты идешь в поход?

Алонсо

Быть может,

Пойду; быть может, не пойду. Посмотрим,

Как обернется дело. Коль свяжусь

С бабенкой, у которой есть деньжата,

Останусь тут. Я не гонюсь за славой

И не люблю ни черствых сухарей,

Ни длинных переходов. Вы уйдете,

И выбирать смогу я.

Санчо

Да - больницу,

Где от дурной болезни потогонным

Тебя излечат. Скоро ль блуд ты бросишь?

Алонсо

Друг, блуд - не бой: опасности в нем меньше.

Он кровь нам тоже портит иногда,

Но от него не истекаешь кровью.

И ноги остаются целы.

Санчо

Верно,

Но действовать зато перестают.

Ты, например, свои едва волочишь.

Алонсо

И все же лучше волочить свои,

Чем ковылять на деревяшках. Санчо,

Ты лучше помоги мне и на время

Стань костылем моим.

Санчо

Стыдись!

Алонсо

Чего?

Иль ты считаешь, что страдать постыдно?

Напротив, муки возвышают нас.

Не шутка - три недели быть во власти

Не знающего жалости хирурга.

Санчо

Ишь как тебя скрутило! Но постой,

Теперь я понял, что тебя тут держит.

Ты заришься на донью Маргариту,

Сей перл среди наследниц.

Алонсо

Я мечтаю.

Чтоб мне она досталась.

Санчо

Говорят,

Она не прочь обзавестись супругом.

Алонсо

Ей самая пора.

Санчо

Она, по слухам,

Спешит, боясь, что засидится в девках.

Алонсо

Уж я-то бы помог ей дамой стать!

Санчо

Она, я слышал, до мужчин охоча

И муженьком одним сыта не будет.

Алонсо

Ну, если бы она досталась мне,

Я б ублаготворил ее по горло.

Беда в другом: гоняется за ней

Чрезмерно много знатных кавалеров,

Мне ж с принцами тягаться не с руки.

Санчо

Брось. Принцам-то какой расчет жениться?