Читать «Критик, или Репетиция одной трагедии» онлайн - страница 25

Ричард Бринсли Шеридан

Тильберина. О да, сэр, мы понимаем.

Тильберина и Ускирандос (вместе).

Ах-ах, навек!

Ах!

(Уходят, оглядываясь друг на друга.)

Занавес опускается.

Дэнгл. Прелестно, очаровательно!

Пуф. Нет, правда, очень недурно. Вы понимаете, я ведь не собираюсь поражать публику никакими новшествами, но я нахожу, что мне, безусловно, удалось улучшить наши традиционные приемы.

Снир. Без сомнения! Скажите, а королева Елизавета, она все-таки у вас появляется на сцене?

Пуф. Нет, ни разу. Но о ней без конца говорят на протяжении всей пьесы. Так что зрителям все время кажется, что она вот-вот появится.

Снир. Досадно. По-моему, все-таки очень жаль, что вы ее так и не выпускаете из-за кулис.

Пуф. Да нет, поверьте, это усиливает впечатление. Все время держит зрителя в ожидании.

Дэнгл. А как насчет сражения? Будет оно у вас показано?

Пуф. А как же! Обязательно. В конце будет битва, но только, знаете, не сухопутная, а морская битва. Это, кстати сказать, единственное новшество, которое я себе позволяю в пьесе.

Дэнгл. Так это будет битва адмирала Дрейка с Испанской Армадой?

Пуф. Ну да, разумеется. Военные корабли, брандеры и все прочее, а кончается апофеозом. Как, неплохо придумано?

Снир. Замечательно!

Пуф. Ну, пожалуй, не будем терять времени. Переходим ко второй интриге.

Снир. Что, есть еще и вторая интрига?

Пуф. А как же иначе? В трагедии всегда полагается иметь две интриги. И весь секрет - построить их так, чтобы вторая интрига по возможности не имела никакого отношения к главной. Я горжусь тем, что у меня они абсолютно не связаны одна с другой... Если в главной интриге все мои персонажи - великие люди, то во второй - все действующие лица из самых что ни на есть низших слоев. У первой - конец трагический, а у второй - веселый, наподобие фарса. Мистер Гопкинс, прошу, если у вас готово, начинаем.

Входит суфлер.

Суфлер. Сэр, плотник говорит, что к сцене в парке еще нельзя приступить.

Пуф. Сцена в парке? Да нет, у нас сейчас описательная сцена, в лесу...

Суфлер. Сэр, вся эта сцена, с вашего позволенья, вырезана.

Пуф. Вырезана?

Суфлер. Да, сэр, исполнителями.

Пуф. Как, весь рассказ о королеве Елизавете?

Суфлер. Да, сэр, весь, целиком.

Пуф. И описание лошади и королевского седла?

Суфлер. Все, сэр.

Пуф. Так-так, замечательно! Мистер Гопкинс, как же это вы, черт возьми, допускаете подобные вещи?

Мистер Гопкинс (за сценой). Да тут, сэр, пришлось кое-что убрать лишнее, немножко подравнять.

Пуф. Это у вас называется "подравнять"? Сто чертей на вашу голову! Да какое же это "подравнять", когда вы топором со всего маху рубили? Так всю пьесу обкарнали, что от нее теперь один голый пень остался. Нет, это черт знает что такое! Как хотите, сэр, пусть ваши актеры поступают, как им вздумается, но клянусь, что уж напечатаю-то я все целиком.

Снир. Да, сэр, на вашем месте я непременно так бы и сделал.

Пуф. Ну хорошо, будем продолжать... Вот проклятье! Как у них рука поднялась выкинуть это описание лошади... Хорошо, сэр, давайте дальше... Ведь это было у меня одно из самых удачных мест! И так тщательно отделано! А-а, ну хорошо. Идем дальше. Такое превосходное описание! Вся лошадь целиком, полная сбруя - от мундштука до подхвостника. Эх! Ну хорошо, сэр, давайте сцену в парке.