Читать «Эрехтей» онлайн - страница 14

Алджернон Чарлз Суинберн

Слух усладить; таким напитком станет

Пролитая в пыль кровь из кубка жизни,

Что напитает эту землю, мою землю,

Мать моего великого отца: его я попрошу

Меня взять нежно, отнести домой,

И руку положить мою в холодную ладонь

Того, кому дано Богами провожать под землю

Людей, кто нынче должен взять меня,

Вниз отвести, оставить там стоять

Безмолвною душой перед безмолвным Богом, 960

Ведомою к слепым созданиям слепою; наверху

Я вижу только моего конца предвестье,

И свет небес в последний раз мне светит.

ПРАКСИТЕЯ

Прощай — скажу тебе; но мне не отвечай,

Чтоб не смеялись Боги; никогда на них

Не возложу я горя груз, не брошу

Злых слов за их дела, ведь тот, кто говорит:

«Они враждебны» — повредить чем сможет,

Какую пользу обретет себе? Конечно,

Уж если кто сказать такое мог бы смело, 970

Не опозорившись — то это, точно, я,

Покой хранящая в беде; смогу свободно

Сквозь слезы наблюдать восходы солнца,

Которых не узреть тебе; и средь ночей

Немало слышу зла — то в уши свищут

Ветра с протяжным воем, слишком много туч

Нам с моря принеся, чтоб замарать

Час утренний; такой порыв жестокий

Уж навредил пустым рукам, груди несчастной,

Сумел побег сорвать с ободранного древа,

И унести к далеким, диким дебрям, 980

Через просторы громом грозных волн,

Через истоки тьмы и хляби черной ночи,

За Солнца старые сады; и больше никогда

С востока, запада не принесут ветра, что веют

С небес открытых или из ночных ущелий,

Однажды сорванный цветок, дитя, мной рождено,

Чтобы ласкать чужих; и крылья их не смогут

Покой мне возвратить, и предки их

Надежду в беды не внесут, не вдуют силу

В бессилие моё; между Богов, людей 990

Дрейфую без руля, руиной, и волна

Мне мочит голову набегом неизбежным,

Гремя столь страшно, что больные уши

Как при смерти, оглохнут, но прибой обрящет

Язык, чтоб гнев свой прорычать; о дочь,

Тебе не помогу, сама без помощи; охотней

Любой рожденной матери на этом свете

Хотела бы спасти, превыше всех молений,

Превыше всяких дум — вернуть домой без срока

Отъятую у скорбной, как тот смутный сон, 1000

Что был твоей сестрой; и ты мечтою станешь,

Виденьем, призраком бесформенным во сне,

Рожденным горем из Ничто; еще я раз теперь

Коснусь тебя, и обниму, еще раз поцелуй

Оставлю, а потом уж никогда до губ твоих

Не дотянуться и не получить ответа. Так иди:

Была мне сердцем, кровью сердца, сутью духа,

Дитя, питомица; та грудь, что напитала

Тебя, уже дитя не вскормит; больше никогда

Цветок рожденный, наподобие тебя, 1010

Не ляжет к ней, и молча ртом не сможет

Источник сладкий осушить на час, который

Питает жизнь веселую, слепую; и головка

Сюда не ляжет, согревая холод старых вен,

Глаза и губы не раскроются, достигнув

С любовью ручейка любимого; их смерть

Сокроет, как и прочее, чего уж в жизни нет,

Как все надежды, что росли из главной,

И все бесплодно пали; никакая радость

Другим с тобой не суждена, ничей язык 1020

Тебя не воспоет, и взор ничей не сможет

Вновь засиять, твои красы узрев. Внимайте,

И пожелайте, люди, чтобы моя речь

Сердца пронзила вам, и чтобы тот укол

Полезным был; пускай все те, кто слышат,

Сердца хранят, лелеют мысли о великом