Читать «Голосуйте за Берюрье!» онлайн - страница 66

Сан-Антонио

Подобные замечания впечатляют. В конце концов, возможно, он и прав.

Кто знает?

* * *

Два часа спустя, когда вечер спускается над Белькомбом, возвращается Мартине. Его рот расцветает чудесной улыбкой, способной украсить рекламу слабительного.

— Дело движется, малыш? — спрашиваю я его.

Он шаловливо подмигивает мне:

— Наилучшим образом, господин комиссар.

— Рассказывай!

Легкое откашливание, и он начинает:

— Дама находилась в церкви, около исповедальни. Я подошел к ней и стал рядом на колени. И она меня сразу спросила, что я от нее хочу.

— Что потом, дитя мое? Расскажите мне все, не скрывайте ничего, посмеиваюсь я.

— Ну я ей и выдал все, что вы поручили мне сказать. Она меня спокойно выслушала. Потом вполголоса спросила, ничем не выдавая волнения: “Что вы имеете в виду под словом улики?” — “Это сюрприз”, ответил я.

Я одобрительно киваю.

— Очень хорошо, Мартине. Даже столь же умный человек, как я, не мог бы сделать лучше.

Он приосанивается.

— Она меня спросила, чего я хочу. Я ей ответил: “Как можно больше!"

(Согласитесь, что он не глуп, этот инспектор. Он обладает искусством преодолевать препятствия и манерами, которые мне нравятся. Он, безусловно, сделает карьеру, если коллеги не съедят его по дороге.) “Но все-таки?” — настаивала она. “Сколько вы можете мне предложить?” спросил я возможно более злым голосом. Она ответила, что подумает, и поинтересовалась, где меня можно найти. Я сказал, что достаточно послать мне телеграмму до востребования, и добавил, что, если завтра к полудню от нее не будет никаких вестей, она будет жалеть об этом всю жизнь, и что ей следует подумать о детях.

— Чудесно! — одобряю я. — Такие выражения всегда производят впечатление в подобных разговорах, они подобны цитате из “Британника”!

Что было потом, дитя мое?

— Она пообещала и…

Он умолкает, так как в это время телефон взывает о помощи. Я снимаю трубку. У меня спрашивают, я ли это, что я и не думаю отрицать.

— Это мадам Монфеаль, — произносит женский голос.

Я с трудом сглатываю слюну.

— О, прекрасно, дорогая мадам. Чем обязан удовольствию слышать вас?

— Я столкнулась с одним типом, самым что ни на есть подозрительным, который нагло пытается меня шантажировать.

— Да что вы! — выдыхаю я, разочарованный до самой ватерлинии.

Мартине, который ни о чем не догадывается, непринужденно полирует пилочкой ногти. Он недоволен тем, что его прервали, ибо ему не терпится продолжить свой рассказ.

— Именно так, — говорит вдова. — Этот хулиган сунул мне в руку записку на кладбище в день похорон. Представляете, что это за наглец!

— Да, действительно! Почему вы не предупредили меня?

— Я хотела понять, чего он добивается. Я.., думала, что ему известно что-нибудь важное насчет убийства моего мужа и что, предупредив вас, я спугну его… Он говорит, что у него есть какие-то улики, но я не смогла его заставить уточнить, какие это улики. Вы не считаете, что это тот самый сумасшедший, господин комиссар?

— Не исключено, — соглашаюсь я. — Нет, это не исключено.

— Фамилия его Мартине. По всей видимости, это его настоящая фамилия, поскольку почта приходит ему до востребования…