Читать «Волшебный вальс» онлайн - страница 130

Юджиния Райли

— Даже если я встану сейчас на колени на глазах у всего зала?

— Нет, нет и нет! Встать на колени и совратить — разные вещи. Но понять это может лишь джентльмен.

— Это что, еще один намек на замужество? — Андре был явно заинтригован.

— Генри, к примеру, уже заговорил о браке.

— Не может быть! — опешил Андре.

— Ты же знаешь, он ищет жену, а тетя Кэти, похоже, от меня без ума.

— Но о твоем браке с Генри не может быть и речи! — гневно воскликнул Андре.

— Почему? — выпалила она. — Почему я не могу стать женой Генри, — она понизила голос, — а твоей любовницей могу?

— Потому что я хочу тебя, Стефани, дорогая, — прошептал он страстно.

— А Генри не хочет?

— Не так, как я. И не говори, что относишься к его предложению всерьез.

— Я не отношусь всерьез к твоему!

В это время кто-то хлопнул Андре по плечу.

— Что? — взревел Андре, обернулся и увидел капитана Тома Лезерса.

— Годдар сегодня немного взвинчен, — пробурчал капитан и, подмигнув Стефани, расхохотался.

— Вы правы, — лукаво ответила она.

— В таком случае позвольте Вас спасти и пригласить на танец. — С этими словами Лезерс предложил Стефани руку.

— С удовольствием.

Пока Андре метал громы и молнии, Лезерс вывел девушку на середину зала. Стефани торжествовала. Пусть знает этот наглец, что она не его собственность.

— Весело проводите время… э-э… Стивен?

Язвительный тон капитана насторожил девушку.

— Капитан, — она заглянула ему в глаза, — надеюсь, это останется нашим маленьким секретом?

— Конечно, леди, но я бы хотел получить еще один поцелуй.

— Достаточно того, что вы получили, — притворилась она возмущенной. — Будете меня шантажировать — пожалуюсь вашей жене.

Лезерс расхохотался.

— Вы маленькая злючка! А что с Годцаром? С чего он так рассвирепел? Или вы устроили ему взбучку?

— Что-то вроде этого, — улыбнулась девушка.

— Почему вы пришли сюда не с ним?

— Капитан Том, — Стефани вскинула брови, — извините, но вы перешли границы дозволенного.

— Неужели? — смутился он. — Я просто не понял, почему Андре явился с этой маленькой серенькой мышкой. Сразу видно, что она не сможет завоевать его сердце.

— Почему? — полюбопытствовала Стефани. — Они прекрасная пара.

— Ба! — Капитан развел руками. — Разве в силах маленькая ослица усмирить дикого жеребца? Нет, жеребцу нужна горячая кобыла, сильная, волевая. Вот вы могли бы приручить Андре Годадра.

Стефани промолчала. Она не собиралась приручать этого проходимца!

Вне себя от ярости, Андре пробирался сквозь толпу. Генри Робийяр завел со Стефани разговор о браке. Вот злодей! Это был удар ниже пояса. Такого Годдар не ожидал от своего партнера. А ведь прикидывался тихоней. Нет, Андре такого не допустит, даже если ради этого придется жениться на Стефани самому!

Жениться на ней самому? Интересная перспектива!

Как давно произошел этот разговор? Знает ли Эбби?

Андре поймал себя на том, что мечется по залу и сам с собой разговаривает, привлекая внимание окружающих. Несколько престарелых дам, в том числе и Кэти Бэнкс, пялились на него. Сообразив, что стал объектом наблюдения, он раскланялся, женщины помахали ему в ответ и захихикали. Размашистым шагом он двинулся к буфетной стойке и налил пунша, после чего направился к Эбби. Но его опередил Питер Дирборн. В этот момент квартет как раз доигрывал вальс.