Читать «Канатная плясунья (другой перевод)» онлайн - страница 51
Морис Леблан
- Возможно ли? Пришли!.. Так это все не басня? Ему было лет шестьдесят. В сюртуке и черной соломенной шляпе. На лице густые и длинные бакенбарды. Под мышкой потрепанный кожаный портфель.
- Вот так штука! Собрались!.. Не ожидал.
До сих пор Доротея хранила молчание. Но потребность объясниться возрастала а вей, во мере того как появлялись новые люди. Ее глаза блестели, она волновалась, и каждое новое появление принимала почти как чудо.
Она взглянула на свои часы. Двенадцать. Ровно полдень.
С колокольни деревенской церкви донесли звуки Angelus'a.
- Слушайте... Слушайте! - вскрикнула она.
Все сняли шляпы и, казалось, ждали, что остановившиеся башенные часы снова пойдут сейчас и свяжут порванные нити времени, соединят минуты настоящего с минутами далекого прошлого.
Доротея упала на колени. Ее волнение было так велико, что она заплакала.
Глава одиннадцатая
ЗАВЕЩАНИЕ МАРКИЗА БОГРЕВАЛЬ
Доротея плакала слезами радости, облегчающими слезами. Пятеро мужчин, растерявшись, столпились около нее в не знали, что делать и что сказать.
Вдруг Доротея поднялась, выпрямилась, вытерла слезы, улыбнулась и, перейдя от плача к смеху, закружилась в бурном танце. Да, она стала танцевать, не смущаясь тем, что ее еще никто не знает ни как княжну д'Аргонь, ни как канатную плясунью.
И чем больше недоумевали совсем сбитые с толку мужчины, тем веселей звучал ее смех. Она танцевала очень недолго!" но в этот короткий промежуток исчерпала репертуар танцев половины земного шара. Наконец остановилась.
- Смейтесь же, вы, все пятеро! Что вы стоите, как мумии египетские? Смейтесь же, веселитесь! Я прошу вас об этом, я, канатная плясунья Доротея, княжна д'Аргонь. Господин нотариус,- обратилась она к старику с портфелем,больше радости на лице, ну же! Я уверяю вас, что есть чему радоваться.
Она подбежала к старику и потрясла его за руку.
- Ведь вы нотариус, не правда ли? Нотариус, обязанный огласить распоряжение завещателя? Вам непонятно, неясно? Уверяю вас, что все гораздо яснее, чем вы думаете... Я разъясню вам... Вы нотариус, да?
- Действительно. Нотариус Деларю из Нанта.
- Из Нанта? Превосходно! Вам надо прежде всего... как бы это сказать... удостовериться, у кого есть золотая медаль, заменяющая собой повестку с приглашением на это собрание? Верно?
- Совершенно верно... Золотая медаль... да,- старичок был вконец изумлен осведомленностью молодой девушки.
- На 12 июля 1921 года?
- Да, да... Двадцать первого года.
- Ровно в полдень?
- Совершенно верно.
Он полез в карман за часами. Она его остановила.
- Не стоит беспокоиться, мы ведь все слышали. Вы явились точно в срок. Мы тоже. Все в порядке! У кого есть золотая медаль, тот вам ее покажет.
Она схватила нотариуса за рукав, потянула за собой и остановилась как раз под башенными часами.
- Вот тут ваше место.
А потом, обращаясь к остальным:
- Это нотариус, господин Деларю. Вы не понимаете? Я умею говорить по-английски, по-итальянски тоже... И по-явански.
Они отказались от других языков. Все четверо понимали по-французски.