Читать «Канатная плясунья (другой перевод)» онлайн - страница 5
Морис Леблан
- Ничего... ничего,- отвечала она.
- Но ты чем-то заинтересована?
- Нет... простое совпадение.
- Совпадение? С чем?
- Это имя крепко засело в моей памяти... Ты знаешь. Кентэн, что мой отец в начале войны умер от раны в госпитале... Меня вызвали, но я приехала слишком поздно и уже не застала отца в живых. Двое других раненых, соседи по палате, рассказывали мне о его последних минутах. Он все время беспрестанно повторял одно и то же имя: Роборэй... Роборэй... И перед самой смертью, перед последним вздохом он опять произнес несколько раз: Роборэй... Роборэй... Почему? Я так и не могла себе объяснить. Теперь ты понимаешь, Кентэн, что, увидев это имя на дорожном столбе и узнав, что так называется замок...
Кентэн прервал ее:
- Уж не хочешь ли ты отправиться туда?
- А почему бы и нет?
- Да ведь это безумие, Доротея.
Молодая девушка задумалась. Кентэн видел, что она не отказалась еще от своего проекта. Он собирался привести новые аргументы и отговорить ее, но в это время Кастор и Поллукс прибежали с сообщением:
- Из леса на эту дорогу повернули три ярмарочных фургона.
Действительно, вскоре на дороге в Роборэй показались три фургона. Это были товарищи по профессии и конкуренты Доротеи. На первом фургоне было написано: "Черепашьи бега", на втором - "Тир" и на третьем - "Игра в черепки". Один из людей "Тира", проходя мимо Кентэна и Доротеи, спросил:
- Вы тоже туда?
- Куда? - спросила Доротея.
- В замок. Там на дворе устраивается сегодня народный праздник. Захватить для вас место?
- Разумеется. Спасибо,- ответила девушка.
- Что с тобой, Кентэн? - спросила Доротея, когда фургоны отошли достаточно далеко.
Кентэн был бледнее, чем всегда.
- Жандармы... Вон... Смотри.
Из леса показались два жандарма верхом. Они подъехали к перекрестку дороги и проехали дальше, не обратив внимания ни на Доротею, ни на ее товарищей.
- Ну все-таки не нужно туда ехать, ради бога,- умоляюще проговорил бледный, встревоженный Кентэн.- Мы попадем в ловушку... И потом этот субъект... который был в яме. Он мог выскочить... Он может узнать меня.
- Ты был переодет. Самое большее, что он может сделать,- это арестовать чучело в сюртуке и цилиндре.
- А если будут обыскивать? Если найдут серьги?
- Брось их где-нибудь в парке в кусты. Я погадаю на картах, и благодаря мне дама отыщет украденные серьги. Мы будем иметь громадный успех.
- Но если случайно...
- Довольно! "Если, если..." Я хочу ехать туда и посмотреть на замок, который называется "Роборэй". Кончено! Я еду!
Глава вторая
ЦИРК ДОРОТЕИ
Замок, расположенный недалеко от Домфон, в живописной части департамента Орн, носил имя Роборэй только с XVIII века. Раньше он назывался, как и деревня, Шаньи. Площадь деревни являлась продолжением барского двора. Если ворота были открыты, она становилась большой и просторной. Во внутреннем дворе, круглом и окаймленном перилами, стояли солнечные часы и старинный фонтан с сиренами и дельфинами.
Цирк Доротеи проехал через всю деревню с музыкой во главе, то есть Кастор и Поллукс шли впереди фургона и изо всех сил дули в две трубы. Кентэн нес плакат с объявлением, что представление начнется в 3 часа.