Читать «Слепой и смерть» онлайн - страница 5
Агата Кристи
Но его руку резко одернули вниз, и в тот же момент что-то твердое и продолговатое уткнулось в его ребра.
- Нет, мой дорогой мистер Блант, - услышал он голос герцога, странным образом на его голос уже не похожий. - Очки вы не снимете. Вы будете сидеть тихо-тихо и не шевелиться. Вы поняли? Мне бы не хотелось, чтобы этот пистолет выстрелил. Понимаете, так уж получилось, что я вовсе не герцог Блэйгауэрийский. Позаимствовал его титул по случаю, зная, что вы не откажете такому именитому клиенту. Сам-то я буду попроще: так, торговец ветчиной, потерявший свою жену.
Мистер Блант заметно вздрогнул.
- Вижу, вам это кое о чем говорит, - рассмеялся мнимый герцог. - Милый юноша, вы оказались просто невероятно глупы. Боюсь - очень боюсь, - что придется существенно ограничить вашу будущую деятельность.
Последние слова он произнес со зловещим смаком.
Томми сидел неподвижно и на насмешки не реагировал.
Вскоре машина замедлила ход и остановилась.
- Минутку, - сказал мнимый герцог. Он ловко сунул в рот Томми носовой платок и повязал сверху шарф.
- На случай, если вы окажетесь настолько глупы, чтобы звать на помощь, вежливо пояснил он.
Дверца машины распахнулась, и показался шофер. Вместе с хозяином они, зажав Томми между собой, быстро протащили его вверх по ступенькам и втолкнули в какой-то подъезд.
За спиной Томми хлопнула дверь. Ноги его утонули в густом ворсе, а в воздухе разлился густой аромат восточных пряностей. Тем же манером Томми протащили через лестничный пролет и втолкнули в комнату, находящуюся, насколько он мог судить, в дальней части дома. Здесь ему связали руки, и шофер вышел. Герцог вынул кляп у него изо рта.
- Теперь вам будет гораздо удобней разговаривать, - заботливо заметил он. - Что скажете, юноша?
Томми откашлялся и растянул побаливающие губы.
- Надеюсь, вы не потеряли мою тросточку, - мягко проговорил он. - Очень дорогая вещица.
- У вас крепкие нервы, - заметил "герцог" после паузы. - Или же вы просто полный идиот. Неужели вы не понимаете, что попались, что полностью у меня в руках и вряд ли кто из ваших знакомых увидит вас снова?
- Давайте обойдемся без мелодрамы, - попросил Томми. - Я что, должен ответить что-то вроде: "Ну ты, мерзавец, мы еще сочтемся!"? Так это давно устарело.
- А как насчет девушки? - поинтересовался "герцог", пристально наблюдая за реакцией Томми. - Это вас не волнует?
- Немного поразмыслив во время своего вынужденного молчания, - ответил тот, - я пришел к очевидному и неизбежному выводу, что наш говорливый капитан Харкер - еще один злостный нарушитель законов и, значит, мой несчастный секретарь вскоре присоединится к нашей маленькой дружной компании.
- Верно только наполовину, - отозвался "герцог". - Миссис Бирсфорд - как видите, мне о вас все известно, - миссис Бирсфорд сюда не повезут. Маленькая предосторожность, которую я предпринял. Мне пришло в голову, что ваши высокопоставленные друзья вполне способны организовать вам охрану. В таком случае, разделившись, мы лишили ее возможности проследить за вами обоими. Так что один из вас у меня останется точно. Как раз сейчас я ожидаю...