Читать «Летняя буря» онлайн - страница 77

Эмма Голдрик

- О Господи! - воскликнула Клодия, увидев седую опушку и лысину Джеймса.

- Объявляю во всеуслышанье: его место в кресле-качалке! Что у тебя общего с этим голубым повесой? - воскликнул Фил.

- Ничего, - поторопилась заверить его Чарли. - Что же мне, забором отгородиться от всех? Джеймс - мой агент. Понял? Агент.

- Я не собираюсь слушать этот бред, - обиделся Джеймс. - Вы не имеете права публично выяснять мои сексуальные пристрастия!

- Он просто цитирует. Это цитата из "Кающейся грешницы" <Трагедия английского драматурга и писателя Николаев Роу (1674-1718)>. Уходи, Джеймс, зашипела Чарли, - пока можешь, уходи!

- А! Ну хорошо, пусть будет цитата. - С этими словами Джеймс выбежал из комнаты.

- И не возвращайтесь, - заорал Фил вдогонку.

- Только не это, Господи, - вздохнула Чарли, - мне понадобится агент, когда я вернусь к работе.

- С твоей работой покончено, - отрезал Фил.

- Вот как?

- Вот так. - Он наклонился к ней, глаза его метали молнии, словно он собирался приступить к жертвоприношению. - Вот так! Есть возражения?

Сладкий холодок пробежал у Чарли по телу, и она покорно пискнула:

- Нет. Никаких возражений.

Фил удивился, а Чарли подумала: "Удивляйся, удивляйся. Если ты думаешь, что после пятнадцати лет труда я намерена бросить скрипку только потому, что ты приказал, то тебя, мой мальчик, ждет разочарование".

- Мне надо еще кое-что проверить, - сказал Фил. - Ты посиди здесь, Чарли, пока я не вернусь. Слышишь?

- Да, - ответила она и совсем покорно добавила:

- Да, сэр.

Фил пронесся по коридору со свирепым видом, и персонал компании бросился врассыпную, чтобы не попасться ему на глаза.

- Вы собираетесь отказаться от игры на скрипке? Разумно ли это? - мягко спросила Клодия.

- Уж не хотите ли вы, чтобы я ослушалась любящего мужа?! - усмехнулась Чарли. - Да еще в первый же месяц. Я собираюсь выйти за него замуж, потому и сказала то, что он хотел услышать. А свое возьму.

- Вы с характером, девочка. Я бы не хотела, чтобы Фил женился на тряпке.

- Не бойтесь, мама Клодия. - Зеленые глаза Чарли задумчиво мерцали. - Я хочу выйти за него замуж, потому что влюблена в него. Но хотелось бы знать, почему он хочет жениться на мне.

- Не удивлюсь, если по той же самой причине.

- Если это так, то это была наша последняя ссора.

- Очень сомневаюсь, - улыбнулась Клодия. - Вот вам любимая присказка моей бабушки, на случай если что-то складывается не так, как вам хочется; никогда не ссорьтесь на ночь глядя, помиритесь, обнимитесь и ложитесь спать.

Мудрый совет, подумала Чарли и размечталась.

Как раз в этот момент явилась юная Алиса Стердевент, помощница секретаря.

- Я только что с ленча, мисс Сильвия, - затрещала она. - В столовой бухгалтерии потрясающий салат из омаров. А почему вы не идете завтракать? О! У вас гости.

- Рано или поздно вы все равно познакомились бы, - вздохнула Клодия. Шарлотта, это Алиса Стердевент. Она работает у нас в конторе. Алиса, это Шарлотта Макеннали, известная скрипачка.

Глаза у маленькой Алисы заблестели, и от переизбытка чувств она, не подумав, выпалила:

- Вы мисс Макеннали? Договариваетесь насчет свадьбы?