Читать «Люди и боги. Избранные произведения» онлайн - страница 252
Шалом Аш
Пятидесятница — летний еврейский религиозный праздник, отмечается на пятидесятый день после второго дня пасхи.
63
Кущи — осенний религиозный праздник.
64
Девятое Аба — девятый день месяца Аба (июль), день скорби в память разрушения Иерусалимского храма.
65
Гостиная (искаж. англ. — parlor).
66
Кресло-качалка (искаж. англ. — rocking-chair).
67
Смоленский Перец (1842–1885) — публицист, один из представителей еврейского буржуазного просветительства в России.
68
Мапу Авраам (1807–1867) — еврейский писатель, автор романов на библейские темы.
69
…избавителя для Бонче. — Имеется в виду придавленный нуждой и эксплуатацией главный герой новеллы «Безответный Бонче», принадлежащей перу крупного еврейского писателя И. Л. Переца (1852–1915).
70
Тамуз — название летнего (июнь — июль) месяца еврейского календаря.
71
Торопись (искаж. англ. — hurry up).
72
Здесь: оживление в делах (англ. — busy).
73
Здесь: затишье (англ. — slack).
74
Дайон — помощник раввина, судья.
75
Надземная железная дорога.
76
Фабрикант (англ. — manufacturer).
77
«Ступай себе» — имеется в виду глава 12-я первой книги Ветхого завета, которая начинается словами; «И сказал господь Аврааму: „Ступай себе“».
78
Завтрак (англ. — breakfast).
79
Второй завтрак.
80
Ешибот — высшее еврейское религиозное училище, которое готовит раввинов и других служителей культа.
81
Бакалейная лавка (англ. — grocery store).
82
В чем дело? (англ. — What is the matter?).
83
Хагада — книга сказаний о легендарном исходе древних евреев из Египта.
84
Педагогический колледж.
85
Работа (англ. — job).
86
Парлор — гостиная.
87
Деловой центр города (искаж. англ. — downtown).
88
Самсонова сила. — Согласно библейской легенде, Самсон — судья израильский, богатырь, убил голыми руками льва, связал хвостами 300 лисиц и совершил другие подвиги.
89
Далила — коварная филистимлянка, к которой Самсон воспылал страстью. Узнав, что могущество Самсона в его волосах, она их обрезала, лишив таким образом источника его силы, что позволило филистимлянам захватить богатыря в плен.
90
Проклятие! (англ. — damn).
91
Вот и все (искаж. англ. — that’s all).
92
Ничего (искаж. англ. — nothing).
93
В конце концов (англ. — after all).
94
Пожалуйста (англ. — please).
95
Мой друг Изаи, это ваш сын! (франц.)
96
Нет (англ. — no).
97
Я знаю (англ. - I know).
98
Маленькая (англ. — little).
99
Контора профессионального союза (англ. — union-office).
100
Отправь груз наверх (искаж. англ. — take the carriage upstairs).
101
Страшные дни — первые десять дней первого месяца иудейского календаря. Согласно иудейской религии, в эти дни предрешаются на небе судьбы людей на наступающий новый год, поэтому эти дни сопровождаются молитвами и постами.
102
Буквально: дикий запад; здесь — ковбойский фильм.