Читать «Младшие современники Шекспира» онлайн - страница 42

Томас Мидлтон

Луссуриозо

Ну, ладно, убедил. Вот для начала.

(Дает ему золото.)

Виндиче

За такие деньги Процентщик душу продал бы свою, Когда б ее он дьяволу не продал.

Луссуриозо

Так слушай же. Я сам не свой от страсти, Ей нужен выход, не то я взорвусь. Живет поблизости одна девица... Как только не сплавился сургуч, Скреплявший мои жаркие посланья! Какие драгоценности дарил! Она ж, дуреха — тоже мне, весталка! — С гонцами отсылала все обратно. Уперлась — и ни с места.

Виндиче

Чудеса! Ужели есть такие в наше время? Но если вас, синьор, так разобрало, Женитесь вы на ней, и все дела.

Луссуриозо

Ну нет! Она по крови, по богатству Не ровня мне: кто я — и кто она... Да и жене — хоть я не против брака — Всегда любовниц предпочту, однако: Люблю, признаться, я разгул ночной Нельзя же быть из ночи в ночь с одной!

Виндиче

Да вы философ.

Луссуриозо

Чтобы лучше вникнул Ты в эту философию, я сердце Тебе открою. При твоих талантах Да чтоб ее нам не уговорить! Вскружи ей лестью голову, внуши ей, Что нет греха страшней, чем добродетель, Поскольку целомудрие с годами В лежалый превращается товар. Я б эту честь, которой все девицы Кичатся, в оборот тотчас пускал: Ну, чем не оборотный капитал?

Виндиче

Оригинальный поворот, однако! Кто эта дама? Тысячи уловок Сумею я найти, чтоб дело сладить, И если говорить и говорить Придется до изнеможенья, знайте...

Луссуриозо

Охотно верю и вознагражу. Так вот, она единственная дочка Одной вдовы, синьоры Грацианы.

Виндиче (в сторону)

Моя сестра, о боже!

Луссуриозо

Что ты шепчешь?

Виндиче

Слова, синьор, с которых я начну: "О госпожа!" — на тысячи ладов. Начну, пожалуй что, с ее заколки...

Луссуриозо

Или с корсета...

Виндиче

Нет, синьор, с корсета Начнете вы.

Луссуриозо

Ах, вот как? Тоже верно. Ты, может быть, девицу эту знаешь?

Виндиче

Случалось видеть.

Луссуриозо

Брат ее родной Тебя нашел мне.

Виндиче

То-то я гляжу, Лицо знакомое...

Луссуриозо

Будь осторожен И в сердце не пускай его, как дева В свой заповедник не пускает.

Виндиче

Ясно.

Луссуриозо

Над простачком не грех и посмеяться.

Виндиче

Вы правы. Ха-ха-ха!

Луссуриозо

Он сбился с ног, Чтоб мне потрафить, и, смотри, потрафил: Отличного нашел мерзавц...

Виндиче

Меня.

Луссуриозо

На собственную голову: в ловушку Помог мне заманить свою сестру.

Виндиче

Да, редкостный лопух!

Луссуриозо

А что, забавно.

Виндиче

Синьор, я вижу, мастер забавляться. Вам мотыльков сажать бы на булавку.

Луссуриозо

Так-так... А если дочка ни в какую? Тогда переключишься на мамашу — Я завалю подарками ее.

Виндиче

Синьор, вы не с того конца беретесь. Судите сами, ну какая мать Вдруг согласится дочкой торговать?

Луссуриозо

Да ты, приятель, плохо понимаешь Загадочную женскую породу. Большое дело — выгадать на дочке! Любая мать — на три четвертых баба И лишь на четверть — истинная мать.

Виндиче

Я этой арифметики не знал. Все дело, стало быть, в одной четвертой?