Читать «Английский язык с Винни-Пухом» онлайн - страница 5
Илья Михайлович Франк
When I first heard his name (когда я впервые услышал его имя;
“So did I,” said Christopher Robin (я тоже: «так делал я», сказал Кристофер Робин).
“Then you can't call him Winnie (тогда ты не можешь =
“I don't (я и не называю: «я не делаю»).”
“But you said— (но ты сказал;
“He's Winnie-ther-Pooh (он Винни-Пух). Don't you know what
“Ah, yes, now I do (а, да, теперь /я/ знаю),” I said quickly; and I hope you do too (я сказал быстро, и /я/ надеюсь, вы /знаете теперь/ тоже: «вы делаете тоже»;
heard [hɜ:d], said [sɛd], call []
When I first heard his name, I said, just as you are going to say, “But I thought he was a boy?”
“So did I,” said Christopher Robin.
“Then you can't call him Winnie?”
“I don't.”
“But you said—”
“He's Winnie-ther-Pooh. Don't you know what
“Ah, yes, now I do,” I said quickly; and I hope you do too, because it is all the explanation you are going to get.
Sometimes Winnie-the-Pooh likes a game of some sort when he comes downstairs (иногда Винни-Пух любит сыграть во что-нибудь: «игру какого-нибудь сорта», когда спускается по лестнице =
“What about a story?” said Christopher Robin (что =
“
“Could you very sweetly tell Winnie-the-Pooh one (/не/ мог бы ты очень любезно =
“I suppose I could,” I said (/я/ полагаю, /что/ /я/ мог бы, — сказал я). “What sort of stories does he like (какого типа =
“About himself (о себе). Because he's that sort of Bear (потому что он такого сорта =
“Oh, I see (о, я вижу / понимаю).”
“So could you very sweetly (поэтому /не/ мог бы ты очень любезно =
“I'll try,” I said (/я/ попробую, — сказал я).
So I tried (поэтому =
listen [ˈlɪsn], evening [], suppose [səˈpəʊz]
Sometimes Winnie-the-Pooh likes a game of some sort when he comes downstairs, and sometimes he likes to sit quietly in front of the fire and listen to a story. This evening—
“What about a story?” said Christopher Robin.
“
“Could you very sweetly tell Winnie-the-Pooh one?”
“I suppose I could,” I said. “What sort of stories does he like?”