Читать «Английский язык с Винни-Пухом» онлайн - страница 31

Илья Михайлович Франк

instead [], accidentally [], anxious []

So they went on, feeling just a little anxious now, in case the three animals in front of them were of Hostile Intent. And Piglet wished very much that his Grandfather T. W. were there, instead of elsewhere, and Pooh thought how nice it would be if they met Christopher Robin suddenly but quite accidentally, and only because he liked Christopher Robin so much. And then, all of a sudden, Winnie-the-Pooh stopped again, and licked the tip of his nose in a cooling manner, for he was feeling more hot and anxious than ever in his life before. There were four animals in front of them!

“Do you see, Piglet (видишь, Пятачок)? Look at their tracks (посмотри на их следы)! Three, as it were, Woozles, and one, as it was, Wizzle (три, скажем, Расплоха, и один, скажем, Дваплох). Another Woozle has joined them (еще один Расплох присоединился к ним)!”

And so it seemed to be (так, видимо, оно и было: «и так это казалось быть»). There were the tracks (/там/ были следы); crossing over each other here, getting muddled up with each other there (/они/ пересекались друг через = с другом здесь, переплетались друг с другом там; to muddle — мутить, взбалтывать; перемешивать); but, quite plainly every now and then, the tracks of four sets of paws (но совершенно ясно то и дело /виднелись/ следы четырех наборов лап).

their [], each [], plainly []

“Do you see, Piglet? Look at their tracks! Three, as it were, Woozles, and one, as it was, Wizzle. Another Woozle has joined them!

And so it seemed to be. There were the tracks; crossing over each other here, getting muddled up with each other there; but, quite plainly every now and then, the tracks of four sets of paws.

“I think,” said Piglet (я думаю = мне кажется, — сказал Пятачок), when he had licked the tip of his nose too (когда он тоже облизал кончик /своего/ носа), and found that it brought very little comfort (и обнаружил, что это доставило очень мало утешения; to find — находить), “I think that I have just remembered something (мне кажется, что я только что кое-что вспомнил). I have just remembered something that I forgot to do yesterday and sha'n't be able to do to-morrow (я только что вспомнил кое-что, что я забыл сделать вчера, и не смогу сделать завтра). So I suppose I really ought to go back and do it now (поэтому я полагаю, я действительно должен вернуться и сделать это сейчас).”