Читать «Чиста кръв» онлайн - страница 113

Артуро Перес-Реверте

Децима

От бенефициента Вилясека срещу полковника от полицията Мартин Салданя

Пред краля ни ако се озовете и той от вас поиска ли услуга — конци объркани да разплетете ще тръгнете — същински вол пред плуга. С упорство волско стъпвате в следата, затуй и сан висок ви отредиха, сеньор Салданя, явно прецениха, не с волски труд заслужил е отплата — с чин, почести, но и на бик с рогата усърдието ваше надариха.

Приписвано на дон Франсиско де Кеведо

Възпява нуждата на младостта от разум

Сонет

Криле размахала, се вдига на възбог; да, всичко може младостта честита и каменния зид дори прелита не я възпират страх и укор строг. Възнася се нагоре в небесата, но слънцето неволно наближила, надолу рухва тя със страшна сила — поглъща я безмилостно вълната. На благородното сърце приляга към висините да е устремено и винаги от смелост да пламти. Поука тук добавяме веднага: освен със смелост, знаем, несъмнено и с предпазливост мъдрият блести.

Разрешение

По просба на дон Артуро Перес-Реверте представям на Ваша милост за позволение за отпечатване една книга, със заглавие „Чиста кръв“ — втория свитък от „Приключенията на капитан Алатристе“. Успях да вникна издълбоко в текста и да се насладя на изяществото на стила, добрия ритъм на фразата, красотата на словото, майсторското заплитане на фабулата, истинността на формата и ползотворността на замисъла, както и други още тънки поуки, предупреждения и горчиви разсъждения, прикрити под булото на добродетелно удовлетворение и невинно забавление, които се съдържат в него; не ще кажа нищо повече, освен че надминава казаното от Хораций, според когото aut prodesse volunt, aut delectare poetae, тъй щото не само доволство доставя, но също и полза, при това и двете във висша степен, което не оставя съмнение, по мнение на долуподписания, колко достойнства притежава. И всичко това, без да накърнява или ощетява нашата Света Католическа Вяра, нито пък добрите нрави. И тъй, по моему може да се даде желаното позволение — с това Ваша Милост е обслужен, авторът — доволен и народът — щастлив.

Издадено в Сарагоса, на тринадесетия ден от месец юни, лето 1997.

Д-р Алберто Монтанер Фрутос, Кавалер на ордена „Сан Еухенио“, Преподавател по хуманитарни науки в университета на същия град.

Информация за текста

$id = 8323

$source = Моята библиотека

1

Sub conditione (лат.) — при условие, условно. — Б.‍р.

2

Длъжност в католическата църква с определен доход. — Б.‍р.

3

Компаньонка, възпитателка на млади момичета от добри семейства. — Б.‍пр.‍

4

Квадриля — тореадорът и неговите помощници. — Б.‍пр.‍

5

От земите край река Харама. — Б.‍пр.‍

6

Кабра (исп.) — букв. коза. — Б.‍пр.‍

7

Каса де ла Панадерия — Къщата с хлебарницата. — Б.‍пр.‍