Читать «Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 224

Агата Кристи

But Aunt Edith - I don't like to think of her taking the blame." Но вот тетя Эдит... Мне невыносимо думать, что она взяла на себя вину.
"She chose to do so. - Она сама выбрала этот путь.
I don't suppose it will be made public. Не думаю, что это получит огласку.
I imagine that when Brenda and Laurence come to trial, no case will be brought against them and they will be discharged. Мне представляется, что против Бренды и Лоуренса, когда начнется суд, не будет выдвинуто никаких обвинений, и их освободят.
"And you, Sophia," I said, this time on a different note and taking both her hands in mine, "will marry me. А ты, София, - я переменил тон и взял обе ее руки в свои, - ты выйдешь за меня замуж.
I've just heard I'm appointed to Persia. Я получил назначение в Персию - мне только что стало известно об этом.
We will go out there together, and you will forget the little Crooked House. Мы поедем туда вместе, и ты забудешь о скрюченном домишке.
Your mother can put on plays and your father can buy more books and Eustace will soon go to a university. Твоя мать будет ставить пьесы, отец сможет покупать больше книг, а Юстас скоро поступит в университет.
Don't worry about them any more. О них больше не надо беспокоиться.
Think of me." Подумай обо мне.
Sophia looked at me straight in the eyes. София посмотрела мне прямо в глаза:
"Aren't you afraid, Charles, to marry me?" - Чарльз, ты не боишься на мне жениться?
"Why should I be? - Чего же мне бояться?
In poor little Josephine all the worst of the family came together. In you, Sophia, I fully believe that all that is bravest and best in the Leonides family has been handed down to you. В бедной маленькой Жозефине сосредоточилось все самое худшее, что есть в вашей семье, а тебе, София, - в этом меня не переубедить - досталось все самое честное и мужественное.
Your grandfather thought highly of you and he seems to have been a man who was usually right. Твой дед был о тебе высокого мнения, а он, судя по всему, редко ошибался.
Hold up your head, my darling. The future is ours." Выше голову, друг мой, у нас впереди будущее.
"I will, Charles. - Я постараюсь, Чарльз.
I love you and I'll marry you and make you happy." She looked down at the notebook. "Poor Josephine." Я выйду за тебя замуж и сделаю тебя счастливым. - Она поглядела на записную книжечку. - Бедная Жозефина, - сказала она.
"Poor Josephine," I said. - Да, бедная Жозефина, - повторил я.
"What's the truth of it, Charles?" said my father. - И какова же правда? - спросил отец.
I never lie to the Old Man. Я не привык обманывать старика.
"It wasn't Edith de Haviland, sir," I said. "It was Josephine." - Это не Эдит де Хевиленд, - сказал я. - Это Жозефина.
My father nodded his head gently. Отец понимающе кивнул:
"Yes," he said. "I've thought so for some time. - Я и сам уже какое-то время думал об этом.
Poor child..." Несчастное дитя...