Читать «Великий Гэтсби - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 160

Фрэнсис Скотт Фицджеральд

"Left no address?" - И не оставили адреса?
"No." - Нет.
"Say when they'd be back?" - Не говорили, когда вернутся?
"No." - Нет.
"Any idea where they are? - А вы не знаете, где они?
How I could reach them?" Как с ними связаться?
"I don't know. - Не знаю.
Can't say." Не могу сказать.
I wanted to get somebody for him. Мне хотелось найти ему кого-нибудь.
I wanted to go into the room where he lay and reassure him: Хотелось войти в комнату, где он лежал, и пообещать ему:
"I'll get somebody for you, Gatsby. "Уж я вам найду кого-нибудь, Гэтсби.
Don't worry. Будьте спокойны.
Just trust me and I'll get somebody for you--" Положитесь на меня, я вам кого-нибудь найду".
Meyer Wolfsheim's name wasn't in the phone book. Имя Мейера Вулфшима в телефонной книге не значилось.
The butler gave me his office address on Broadway, and I called Information, but by the time I had the number it was long after five, and no one answered the phone. От мрачного лакея я узнал адрес его конторы в Нью-Йорке и позвонил в справочную, но, когда мне дали номер, был уже шестой час и к телефону никто не подходил.
"Will you ring again?" - Пожалуйста, позвоните еще раз.
"I've rung them three times." - Я уже три раза звонила.
"It's very important." - У меня очень важное дело.
"Sorry. I'm afraid no one's there." - Сожалею, но там, видимо, никого нет.
I went back to the drawing-room and thought for an instant that they were chance visitors, all these official people who suddenly filled it. Я вернулся в гостиную и увидел, что в ней полно народу - я даже принял было их за случайных гостей, всех этих представителей власти.
But, as they drew back the sheet and looked at Gatsby with unmoved eyes, his protest continued in my brain: Но хотя они откинули простыню и долго смотрели на Гэтсби испуганными глазами, в мозгу у меня не переставало настойчиво биться:
"Look here, old sport, you've got to get somebody for me. "Послушайте, старина, вы мне должны найти кого-нибудь.
You've got to try hard. Вы должны приложить все силы.
I can't go through this alone." Не могу я пройти через это совсем один".
Some one started to ask me questions, but I broke away and going up-stairs looked hastily through the unlocked parts of his desk-he'd never told me definitely that his parents were dead. Меня стали спрашивать о чем-то, но я убежал и, поднявшись наверх, принялся торопливо рыться в незапертых ящиках его письменного стола - он мне никогда не говорил определенно, что его родители умерли.