"The Rise of the Colored Empires' by this man Goddard?" | "Цветные империи на подъеме"? |
"Why, no," I answered, rather surprised by his tone. | - Нет, не приходилось, - ответил я, удивленный его тоном. |
"Well, it's a fine book, and everybody ought to read it. | - Великолепная книга, ее каждый должен прочесть. |
The idea is if we don't look out the white race will be-will be utterly submerged. | Там проводится такая идея, если мы не будем настороже, белая раса... ну, словом, ее поглотят цветные. |
It's all scientific stuff; it's been proved." | Это не пустяки, там все научно доказано. |
"Tom's getting very profound," said Daisy, with an expression of unthoughtful sadness."He reads deep books with long words in them. | - Том у нас становится мыслителем, - сказала Дэзи с неподдельной грустью. - Он читает разные умные книги с такими длиннющими словами. |
What was that word we --""Well, these books are all scientific," insisted Tom, glancing at her impatiently. "This fellow has worked out the whole thing. | Том, какое это было слово, что мы никак... - Не просто книги, а научные труды, - возразил раздраженно Том - Этот Годдард развивает свою мысль до конца. |
It's up to us, who are the dominant race, to watch out or these other races will have control of things." | От нас, от главенствующей расы, зависит не допустить, чтобы другие расы взяли верх. |
"We've got to beat them down," whispered Daisy, winking ferociously toward the fervent sun. "You ought to live in California-"began Miss Baker, but Tom interrupted her by shifting heavily in his chair."This idea is that we're Nordics. | - Мы должны сокрушить их, - шепнула Дэзи, свирепо подмигивая в сторону солнца, пламеневшего над горизонтом. - Вот если б вы жили в Калифорнии... - начала мисс Бейкер, но Том прервал ее, шумно задвигавшись на своем стуле. - Суть в том, что мы - представители нордической расы. |
I am, and you are, and you are, and-"After an infinitesimal hesitation he included Daisy with a slight nod, and she winked at me again. "-And we've produced all the things that go to make civilization-oh, science and art, and all that. | Я, и ты, и ты, и... - После мгновенного колебания он кивком головы включил и Дэзи, и она тотчас же снова подмигнула мне. - И все то, что составляет цивилизацию, создано нами - наука там, и искусство, и все прочее. |
Do you see?"There was something pathetic in his concentration, as if his complacency, more acute than of old, was not enough to him any more. | Понятно? Было что-то патетическое в его настойчивости, как будто ему уже мало было упоения собственной личностью, с годами еще возросшего. |
When, almost immediately, the telephone rang inside and the butler left the porch Daisy seized upon the momentary interruption and leaned toward me. | Где-то в доме зазвонил телефон, лакей пошел ответить на звонок, и Дэзи, воспользовавшись минутным отвлечением, наклонилась ко мне. |
"I'll tell you a family secret," she whispered enthusiastically. | - Я тебе открою фамильную тайну, - оживленно зашептала она. |
"It's about the butler's nose. | - Про нос нашего лакея. |
Do you want to bear about the butler's nose?" | Хочешь узнать тайну про нос нашего лакея? |
"That's why I came over to-night. ""Well, he wasn't always a butler; he used to be the silver polisher for some people in New York that had a silver service for two hundred people. | - Я только за тем и приехал. - Ну слушай: раньше он был не просто лакеем, он служил в одном доме в Нью-Йорке, где имелось столового серебра на двести персон, - так вот, он заведовал этим серебром. |