I'm sure you're sick of all this. | Я уверен, что и тебе все это отвратительно. |
But I don't want to harp on myself, and I've nothing happening to me. | О себе распространяться не буду, в данную минуту ничего плохого со мной не происходит. |
I don't like to think too much about you, in my head, that only makes a mess of us both. | Я стараюсь не думать о тебе слишком много, а то вдруг до чего-нибудь додумаюсь. |
But, of course, what I live for now is for you and me to live together. | Но, конечно, живу я сейчас только ради нашего будущего. |
I'm frightened, really. | И мне страшно, по-настоящему страшно. |
I feel the devil in the air, and he'll try to get us. | Я чую носом близость дьявола; он пытается помешать нам. |
Or not the devil, Mammon: which I think, after all, is only the mass-will of people, wanting money and hating life. | Ладно, не дьявола, так Маммоны, этот идол, в сущности, - совокупная злая воля людей, алчущих денег и ненавидящих жизнь. |
Anyhow, I feel great grasping white hands in the air, wanting to get hold of the throat of anybody who tries to live, to live beyond money, and squeeze the life out. | Мне мерещатся в воздухе длинные костлявые руки, готовые вцепиться в горло всякому, кто дерзает жить за пределами власти денег, и сжимать, пока из него дух вон. |
There's a bad time coming. | Близятся тяжелые времена. |
There's a bad time coming, boys, there's a bad time coming! If things go on as they are, there's nothing lies in the future but death and destruction, for these industrial masses. | Если ничего не изменится, будущее сулит индустриальным рабочим погибель и смерть. |
I feel my inside turn to water sometimes, and there you are, going to have a child by me. But never mind. | Я порой чувствую, как все внутри у меня холодеет. И на тебе, ты ждешь от меня ребенка. Ну, не сердись на эти глупости. |
All the bad times that ever have been, haven't been able to blow the crocus out: not even the love of women. | Все тяжелые времена, сколько их ни было в истории, не смогли уничтожить ни весенних цветов, ни любви женщины. |
So they won't be able to blow out my wanting you, nor the little glow there is between you and me. | Не смогут они и в этот раз убить мое влечение к тебе, загасить ту искру, которая зажглась между нами. |
We'll be together next year. | Еще полгода - и мы будем вместе. |
And though I'm frightened, I believe in your being with me. | И хотя мне страшно, как я сказал, я верю, что нет силы, которая нас разлучит. |
A man has to fend and fettle for the best, and then trust in something beyond himself. | Долг мужчины - строить, созидать будущее, но ему надо и верить во что-то помимо себя. |
You can't insure against the future, except by really believing in the best bit of you, and in the power beyond it. | Будущее обеспечено, если человек видит в себе что-то хорошее, доброе. |
So I believe in the little flame between us. | А я еще верю в то легкое пламя, которое вспыхнуло в нас. |
For me now, it's the only thing in the world. | Для меня оно - единственная ценность в мире. |
I've got no friends, not inward friends. | У меня нет друзей, старых привязанностей. |