She was frightened. | Конни стало страшно. |
This was bullying of an insidious sort. | Это был коварный шантаж. |
She had no doubt he meant what he said. | Она не сомневалась - на попятный он не пойдет. |
He would not divorce her, and the child would be his, unless she could find some means of establishing its illegitimacy. | Развода ей не даст, родившийся ребенок будет считаться его ребенком, если она не найдет способа доказать незаконность его рождения. |
After a time of worry and harassment, she decided to go to Wragby. Hilda would go with her. | После нескольких дней терзаний она решилась ехать в Рагби, взяв с собой Хильду. |
She wrote this to Clifford. | И отправила Клиффорду соответствующее письмо. |
He replied: | Он ответил: |
I shall not welcome your sister, but I shall not deity her the door. | "У меня нет желания видеть твою сестру, но, разумеется, двери я перед ней не захлопну. |
I have no doubt she has connived at your desertion of your duties and responsibilities, so do not expect me to show pleasure in seeing her. | Ты преступила свой долг, нарушила обязательства, и она, конечно, этому потворствовала. Поэтому не ожидай, что я проявлю восторг, увидев ее". |
They went to Wragby. | И сестры отправились в Рагби-холл. |
Clifford was away when they arrived. | В час их приезда Клиффорда не было дома. |
Mrs Bolton received them. | Встретила их миссис Болтон. |
'Oh, your Ladyship, it isn't the happy home-coming we hoped for, is it!' she said. | - О, ваша милость! - воскликнула сиделка. -Не о таком вашем возвращении мы мечтали! |
'Isn't it?' said Connie. | - Не о таком, - согласилась Конни. |
So this woman knew! | Значит, миссис Болтон все знает. |
How much did the rest of the servants know or suspect? | А остальные слуги - знают ли они, подозревают ли о чем-то? |
She entered the house, which now she hated with every fibre in her body. | Она вошла в дом, который ненавидела теперь лютой ненавистью. |
The great, rambling mass of a place seemed evil to her, just a menace over her. | Огромное, беспорядочное строение казалось ей олицетворением зла, грозно нависшего над ней. |
She was no longer its mistress, she was its victim. | Она больше не была в нем госпожой, она была его жертвой. |
'I can't stay long here,' she whispered to Hilda, terrified. | - Долго я здесь не выдержу, - шепнула она Хильде чуть ли не в панике. |
And she suffered going into her own bedroom, re-entering into possession as if nothing had happened. | С тоской в сердце отворила дверь в спальню и вступила в нее, как будто ничего не случилось. |
She hated every minute inside the Wragby walls. | Каждый миг в стенах Рагби-холла был ей хуже пытки. |
They did not meet Clifford till they went down to dinner. | Они увидели Клиффорда только за обедом. |