Читать «Три мушкетера - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 762

Александр Дюма

D'Artagnan related what had taken place between the cardinal and himself, and drawing the commission from his pocket, said, Д'Артаньян рассказал ему все, что произошло между ним и кардиналом, и, вынув из кармана грамоту, сказал:
"Here, my dear Athos, this naturally belongs to you." - Возьмите, любезный Атос, она принадлежит вам по праву.
Athos smiled with one of his sweet and expressive smiles. Атос улыбнулся своей ласковой и очаровательной улыбкой.
"Friend," said he, "for Athos this is too much; for the Comte de la Fere it is too little. - Друг мой, для Атоса этого слишком много, для графа де Ла Фер - слишком мало, - ответил он.
Keep the commission; it is yours. - Оставьте себе эту грамоту, она ваша.
Alas! you have purchased it dearly enough." Вы купили ее, увы, дорогой ценой!
D'Artagnan left Athos's chamber and went to that of Porthos. Д'Артаньян вышел от Атоса и вошел в комнату Портоса.
He found him clothed in a magnificent dress covered with splendid embroidery, admiring himself before a glass. Он застал его перед зеркалом; облачившись в великолепный, богато расшитый камзол, Портос любовался собой.
"Ah, ah! is that you, dear friend?" exclaimed Porthos. - А, это вы, любезный друг! - приветствовал он д'Артаньяна.
"How do you think these garments fit me?" - Как вы находите, к лицу мне это платье?
"Wonderfully," said d'Artagnan; "but I come to offer you a dress which will become you still better." - Как нельзя лучше, - ответил д'Артаньян. - Но я пришел предложить вам другое платье, которое будет вам еще больше к лицу.
"What?" asked Porthos. - Какое же это?
"That of a lieutenant of Musketeers." - Мундир лейтенанта мушкетеров.
D'Artagnan related to Porthos the substance of his interview with the cardinal, and said, taking the commission from his pocket, Д'Артаньян рассказал Портосу о своем свидании с кардиналом и, вынув из кармана грамоту, сказал:
"Here, my friend, write your name upon it and become my chief." - Возьмите, любезный друг, впишите ваше имя и будьте мне хорошим начальником.
Porthos cast his eyes over the commission and returned it to d'Artagnan, to the great astonishment of the young man. Портос взглянул на грамоту и, к великому удивлению д'Артаньяна, отдал ее обратно.
"Yes," said he, "yes, that would flatter me very much; but I should not have time enough to enjoy the distinction. - Да, это было бы для меня очень лестно, - сказал он, - но мне недолго пришлось бы пользоваться этой милостью.
During our expedition to Bethune the husband of my duchess died; so, my dear, the coffer of the defunct holding out its arms to me, I shall marry the widow. Во время нашей поездки в Бетюн скончался супруг моей герцогини, а потому сундук покойного просится ко мне в руки, и я, любезный друг, женюсь на вдове.
Look here! I was trying on my wedding suit. Вот видите, я примерял мой свадебный наряд.
Keep the lieutenancy, my dear, keep it." Оставьте чин лейтенанта себе, друг мой, оставьте! И он возвратил грамоту д'Артаньяну.
The young man then entered the apartment of Aramis. Юноша пошел к Арамису.