Читать «Затерянный мир - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 232

Артур Конан Дойль

"Well, it is marked as a forked cave, and in the darkness we passed the fork before the torches were lit. - Но ведь на рисунке ясно показано, что пещера разветвляется! Значит, мы просто-напросто прозевали в темноте это место.
On the right side as we go out we should find the longer arm." Будем держаться правой стороны, и я уверен, что мы найдем его.
It was as I had said. Как я говорил, так и вышло.
We had not gone thirty yards before a great black opening loomed in the wall. Ярдов через тридцать в стене зачернело большое отверстие.
We turned into it to find that we were in a much larger passage than before. Мы свернули в него и очутились в гораздо более широком туннеле.
Along it we hurried in breathless impatience for many hundreds of yards. Нетерпение гнало нас вперед.
Then, suddenly, in the black darkness of the arch in front of us we saw a gleam of dark red light. Сотня ярдов, другая, третья... и вдруг впереди забрезжил красноватый свет.
We stared in amazement. Что бы это могло быть?
A sheet of steady flame seemed to cross the passage and to bar our way. Ровное, немигающее пламя загораживало нам путь.
We hastened towards it. Мы ускорили шаги.
No sound, no heat, no movement came from it, but still the great luminous curtain glowed before us, silvering all the cave and turning the sand to powdered jewels, until as we drew closer it discovered a circular edge. Жара от этого огня не чувствовалось. Все было тихо, ни шороха, ни звука... А между тем огненная завеса не исчезала, и ее сияние серебром заливало туннель, превращая белый песок в блистающие алмазы. Мы подошли еще ближе, и край завесы четко закруглился у нас на глазах.
"The moon, by George!" cried Lord John. - Это луна, клянусь вам! - крикнул лорд Джон.
"We are through, boys! - Мы свободны, друзья!
We are through!" Свободны!
It was indeed the full moon which shone straight down the aperture which opened upon the cliffs. И действительно, в пролом, выходивший на ту сторону горного кряжа, светила полная луна.
It was a small rift, not larger than a window, but it was enough for all our purposes. Пролом оказался небольшой, величиной с окно, но нам и этого было достаточно.
As we craned our necks through it we could see that the descent was not a very difficult one, and that the level ground was no very great way below us. Выглянув из него, мы увидели, что спуск будет не особенно трудный и что до земли недалеко.
It was no wonder that from below we had not observed the place, as the cliffs curved overhead and an ascent at the spot would have seemed so impossible as to discourage close inspection. Разглядеть этот лаз при обходе плато нам, конечно, никогда бы не удалось. Кому бы пришло в голову искать место для подъема именно здесь, среди низко нависших скал?
We satisfied ourselves that with the help of our rope we could find our way down, and then returned, rejoicing, to our camp to make our preparations for the next evening. Мы убедились, что отсюда можно будет спуститься по веревке, и, счастливые, вернулись в лагерь готовиться к завтрашнему вечеру.