Читать «Песен за петаче» онлайн - страница 190
Арчибалд Кронин
— Защо? — попитах уплашено. — Защото не спечелих ли?
— Не бе, идиот такъв! — Той се поколеба, огледа се наоколо и снижи глас: — Всъщност имаме малко неприятности със залозите и за теб ще е много по-безопасно да стоиш настрана. Цялата тая бъркотия я направи Донахю. Това, за което си мислех, че ще стане прекрасно, изведнъж се превърна в нещо отвратително. Така че сега ще направиш следното. Ще отидеш кротко в града и ще ни чакаш при арката. Помниш ли откъде влязохме в града?
— Да.
— Добре тогава. Ще те вземем оттам с колата след по-малко от час. Ето ти един паунд, ако искаш да хапнеш нещо или каквото и да е друго, докато чакаш.
— Съжалявам, че загубих, Тери. — Най-сетне успях да изрека тези слова, изпълнен със страдание.
Той се вторачи в мен по много странен начин и после, без да каже дума, се обърна и забързано се отдалечи.
За момент останах неподвижен, гледайки как фигурата му се загуби сред тълпата, след това, нарамил сака, се измъкнах с приведена глава от района, минавайки през изхода на игрището за голф, и закрачих с тежки стъпки през поляната по пътя към града.
Тридесет и втора глава
За мое облекчение пътят пред мен бе почти празен. След като спортният празник нямаше да свърши преди пет часа, а сега не беше повече от четири и половина, само тук-там си бяха тръгнали някои случайни зрители. Смъртно уморен, вървях бавно напред, толкова вглъбен в мрачните си мисли, че първоначално въобще не забелязах фигурата недалеч от мен, движеща се със същата унилост. Внезапно видях кой беше това и тръгнах забързано напред, като извиках:
— Нора!
— Ти ли си? — обърна се изненадано тя. — Заряза ли ги другите?
Кимнах мрачно.
— Терънс ми каза да стоя настрана от тях. Трябва да ги изчакам при арката в началото на града.
— И защо искат да стоиш настрана от тях?
— Имат някакви проблеми със залаганията.
Тя ме изгледа с бледото си лице, стиснала здраво устни.
— Спечели ли състезанието?
— Не, Нора, не можах. На практика останах последен. Те всичките бяха мъже, много по-големи от мен. Нямах никакъв шанс, въпреки всичко онова, написано във вестника.
— Какъв вестник?
Вървяхме по пътя един до друг. Измъкнах „Берикски вести“ от джоба си, разгънах го и й показах карето.
Тя го изчете, погледна ме, после го изчете отново и се загледа напред. После измърмори нещо под носа си с такава горчивина, че се почувствах облекчен, че не успях да го чуя. След това замълча за момент и се опита да се съвземе.
— Бедни мой Лорънс. Няма да ходиш да ги чакаш при арката. Ще си ходиш с влака заедно с мен.
Това бе неочаквана, но приятна перспектива.
— А те няма ли… да стоят да ме чакат?
— Няма. Не се безпокой за тях. Не виждаш ли, че не ги е грижа за нас?
— Кога е влакът, Нора?
— В шест без десет.
— А няма ли да се прехвърляме в Единбург?
— Не. За щастие този е експресен. Даже преди да тръгнем, ще имаме време да хапнем по нещо.