I think he enjoyed pulling my leg and used to make the most extraordinary statements to see if I would swallow them. | По-моему, ему очень нравится дразнить меня бывало, сморозит какую-нибудь чушь несусветную и смотрит, что я. |
He was the civil surgeon at a place called Hassanieh a day and a halfs journey from Baghdad. | Он хирург и служит в местечке под названием Хассани в полутора сутках езды от Багдада. |
I had been about a week in Baghdad when I ran across him and he asked when I was leaving the Kelseys. | Не прошло и недели после приезда в Багдад, как я снова увиделась с доктором Райли. Он спросил меня, нуждается ли еще миссис Келси в моей помощи. |
I said that it was funny his asking that because as a matter of fact the Wrights (the other people I mentioned) were going home earlier than they had meant to and their nurse was free to come straightaway. | Просто удивительно, что он заговорил об этом, сказала я, ибо Райты (знакомые миссис Келси, о которых я уже упоминала) и в самом деле собираются уехать домой раньше, чем предполагали, и их няня вот-вот освободится. |
He said that he had heard about the Wrights and that that was why he had asked me. | На это доктор ответил, что он слышал об отъезде Райтов, поэтому и спросил меня. |
As a matter of fact, nurse, Ive got a possible job for you. | Дело в том, мисс Ледерен, что я, вероятно, смогу предложить вам работу. |
A case? | Какую? Ухаживать за больным? |
He screwed his face up as though considering. | Он поморщился, будто не знал, что ответить. |
You could hardly call it a case. | Да нет, пожалуй. |
Its just a lady who has shall we say fancies? | Речь идет об одной даме. Она, как бы это сказать.., с причудами, что ли |
Oh! I said. | О! не удержалась я. |
(One usually knows what that means drink or drugs!) | Алкоголь или наркотики вот что обычно кроется под этими причудами. Кто ж этого не знает! |
Dr Reilly didnt explain further. | Доктор Райли предпочел не пускаться в объяснения. |
He was very discreet. | Он был крайне сдержан. |
Yes, he said. | Да, продолжал он. |
A Mrs Leidner. | Это миссис Лайднер. |
Husbands an American an American Swede to be exact. | Ее муж американец, швед по национальности. |
Hes the head of a large American dig. | Он возглавляет крупную американскую археологическую экспедицию. |
And he explained how this expedition was excavating the site of a big Assyrian city something like Nineveh. | И доктор Райли рассказал мне, что археологи раскапывают большой ассирийский город, что-то вроде Ниневии. |
The expedition house was not actually very far from Hassanieh, but it was a lonely spot and Dr Leidner had been worried for some time about his wifes health. | Их лагерь расположен хоть и неподалеку от Хассани, но в диком, пустынном месте, и с некоторых пор здоровье жены стало внушать доктору Лайднеру опасения. |