Читать «Шуани, або Бретань 1799 року. Батько Горіо» онлайн - страница 370

Оноре Бальзак

104

Шатобріан — французький письменник-романтик (1768–1848).

105

Керубіно — юний паж, персонаж п'єси французького драматурга П'єра Огюстена Карона де Бомарше (1732–1799) «Весілля Фігаро» (1784).

106

Альцест — герой «високої комедії» Мольєра «Мізантроп», резонер і мораліст.

107

Джіні Дінс — героїня роману Вальтера Скотта «Едінбурзька в'язниця».

108

Пригадуєш те місце, де він питає читача… — Цю притчу Бальзак приписав Руссо, насправді ж вона належить Шатобріану («Геній християнства», ч. І, кн. VI, розділ 2).

109

Кюв'є (1769–1832) — французький вчений, зоолог і палеонтолог. Реконструював будову вимерлих тварин. Не визнавав змінюваності видів.

110

Великий Могол — титул мусульманських правителів Індії із династії Бабуридів (1526–1707).

111

Мірабо Оноре Габріель Рікеті, граф (1749–1791) — діяч Французької революції кінця XVIII ст., відіграв значну роль на першому етапі її розвитку. Далі — прихильник конституційної монархії.

112

Лабрюйєр Жан де (1645–1696) — французький письменник доби класицизму. В книзі «Характери, або Звичаї нашого часу» (1688) сатирично зобразив вище суспільство.

113

Веніамін — у Біблії — молодший син патріарха Якова, його улюбленець.

114

Тюренн Анрі де ла Тур д'Овернь (1611–1675) — відомий французький полководець.

115

П'єр і Джаф'єр — вірні друзі із трагедії «Врятована Венеція, або Розкрита змова» англійського драматурга Томаса Отвея (1651–1685).

116

«Багдадський каліф» — комічна опера французького композитора Франсуа Буальдьє, яка у той час мала велику популярність у Парижі.

117

Бог з машини (латин.) — театральний ефект; в переносному розумінні — несподіване розв'язання важкої справи.

118

Роіre (фр.) — груша.

119

…бордоського вина; ім'я Лафіта надає йому ще більшої слави… — Гра слів: лафіт — сорт бордоського вина; Жан Лафіт — паризький банкір, політичний лідер фінансової буржуазії.

120

…подивлюсь на пана Марті в «Дикій горі»… драмі, переробленій із «Самітника». — Марті — актор театру Гете; «Дика гора, або Герцог Бургундський» — п'єса Гільбера де Піксерекура (1773–1844); «Самітник» — роман письменника-рояліста Шарля д'Арленкура (1789–1856).

121

Бернарден де Сен-П'єр. — французький письменник, автор «Поля і Віргінії» (1787) — ідилічно-сентиментального роману.

122

Гревська площа — площа в Парижі, на якій відбувалися страти.

123

Час покаже (іт.).

124

Нінон де Ланкло (1620–1705) — французька куртизанка;

125

Маркіза де Помпадур (1721–1764) — фаворитка короля Людовіка XV.

126

…ваших круків з набережної д'Орфевр. — На набережній д'Орфевр містився департамент поліції.

127

…дозволите надіслати вам з Провансу смокв? — Вотрен іронічно натякає на тулонську каторгу (колишня провінція Прованс).