Читать «Корабельна катастрофа» онлайн - страница 244
Роберт Льюїс Стівенсон
28
Мюрже, Анрі (1822–1861) — автор роману «Сцени з життя богеми», в якому змальовується аристократична молодь Латинського кварталу — району Парижа, де мешкали студенти, бідні художники, письменники.
29
Родольф і Шонар — персонажі роману Мюрже.
30
Гризетка — дівчина-робітниця (швачка, квітникарка тощо), ризетки були героїнями роману Мюрже «Сцени з життя богеми»
31
Вівера — дика тварина, що нагадує куницю.
32
Пінта — англійська міра об'єму, приблизно 0,57 літра.
33
Баррас і Фуше — члени уряду Директорії, який наприкінці XVIII ст. розміщався в Люксембурзькому палаці, згодом перетвореному на музей.
34
Банвіль, Теодор (1823–1891) — французький поет.
35
Дядько Сем (франц.) Дядько Сем став фольклорним символом Сполучених Штатів Америки.
36
Згідно з легендою, святого Стефана побили камінням за його відданість християнській вірі.
37
— Що це з ним? {Франц.)
38
— Він надто довго дивився на вашу мазанину, і його замлоїло (франц.).
39
Каблограма (англ.) — телеграма, передана по підводному кабелю (тут — через Атлантичний океан).
40
Старший (франц.).
41
Брат (франц.).
42
— Як? Що? (Франц.)
43
— Що це за вигадки? (Франц.)
44
«Яке варварство!» (Франц.)
45
«Я вважаю, що стосовно тонкощів, Коро…» (Франц., англ.) Коро, Каміль (1796–1875) — видатний французький художник.
46
«Для мене Коро — най…» (Франц.).
47
Мілле, Жан-Франсуа (1814–1875) — видатний французький художник.
48
Мафусаїл — в біблійній міфології — пророк, котрий прожив 969 років. Вираз «Мафусаїлів вік» означає довголіття.
49
Сабо (франц.) — дерев'яні черевики, взуття французьких бідняків.
50
Античного бога кохання Амура зображували у вигляді крилатої дитини.
51
Маленький мій (франц.).
52
«Мандрівник на Далекому Заході» (франц.).
53
Дім інвалідів — відома будівля в Парижі, де знаходиться гробниця Наполеона І.
54
«Хто спить, той обідає» (французьке прислів'я).
55
Наполеондор — французька золота монета вартістю 20 Франків.
56
В битві під Ватерлоо 18 червня 1815 року Наполеон зазнав поразки.
57
Салон — щорічна художня виставка в Парижі.
58
Великі Моголи — династія т. з. імперії моголів в Індії (заснована в XVI ст., знищена в XIX ст.).
59
Франкенштейн — штучно створена людська істота — гомункулюс, прообраз робота, зображений у романі англійської письменниці Мері Шеллі «Франкенштейн, або Сучасний Прометей» (1818). Виконував волю свого господаря-творця.
60
Галеон — середньовічний іспанський вітрильник. На таких суднах іспанці вивозили золоті скарби американських індіанців.
61
Американський мільярдер.
62
Щотижневі (давньогрецьк.).
63
Есквайр (англ.) — один із дворянських титулів в Англії.
64
Сцілла і Харібда — за давньогрецькою легендою, два страховиська, що жили на протилежних берегах вузької протоки. Мореплавці, уникнувши зубів одного з них, неминуче потрапляли в пащу другого.