Читать «Варни-вампир» онлайн - страница 94

Джеймс Раймер

Он замешкался в узком пространстве между створок ворот и увидел, что Варни с удивительной быстротой удаляется по тропинке, а Маршдел, поднявшись на ноги, направляется к дому. Подойдя к парковой калитке, друг их семейства заметил Джорджа в компании незнакомых мужчин. Он велел ему оставаться на месте и поспешно зашагал к воротам.

— Маршдел! — крикнул Джордж. — Вы имели стычку с сэром Варни?

— Да, — возбужденно ответил тот. — Я пригрозил ему, что отныне буду следить за ним, но он одним ударом свалил меня на землю — так легко и просто, будто ребенка. Сэр Френсис обладает сверхъестественной силой.

— Я видел, как вы упали.

— Похоже, Варни заметил, что вы наблюдаете за ним. Иначе он убил бы меня.

— Проклятие!

— Вы хотите сказать, что этот долговязый тип, похожий на клоуна, настолько дурно воспитан, что позволяет себе распускать руки в чужом доме? — спросил адмирал.

Маршдел перевел взгляд на незнакомца и, осмотрев его, обратился к Джорджу:

— Этот джентльмен ваш гость?

— Насколько я понял, он приехал повидаться с мистером Голландом, - ответил Джордж. — К моему сожалению, я не знаю его имени.

— Тогда вам лучше узнать его поскорее, — вскричал обиженный адмирал. - Поскольку оно известно всем врагам старой Англии и, возможно, даже всему миру! Я адмирал Белл! И пусть я сейчас в отставке, но по-прежнему могу взойти на ют, если возникнет необходимость.

— Вот именно! — добавил Джек и вытащил из кармана боцманский свисток.

Дунув в него, он издал долгий и пронзительно громкий звук, от которого Джорджу захотелось закрыть руками уши. Эта непривычная трель будто иглой проколола его напуганный мозг.

— Могу ли я спросить вас, сэр, — сказал Маршдел. — Вы родственник мистера Голланда?

— Я его дядя, черт бы побрал этого сопляка. Тут один тип рассказал мне, что наш молодой бездельник собрался жениться то ли на русалке, то ли на вампирше, поэтому я, ради памяти его несчастной матери, решил прекратить это дело, хотя мне и своих забот хватает.

— Входите, сэр, — предложил ему Джордж. — Я проведу вас к мистеру Голланду. А это ваш слуга?

— О, нет. Это Джек Прингл — мой бывший боцман, а теперь ни то, ни се. Он может быть кем угодно, но только не слугой.

— Ни то, ни се? — возмутился Джек. — Тогда плывите своим курсом, капитан, хотя вы еще не рассчитались с командой.

— Придержи язык, наглец.

— А-а! Я забыл, что вам не нравятся слова о расчете, потому что подобные напоминания огорчают вас…

— Если ты сейчас не остановишься, брехливый пес, то я повешу тебя на нок-рее!

— Ладно. Уже молчу.

К тому времени они прошли до середины парковой аллеи и были замечены Чарльзом и Генри. Оба юноши спустились на крыльцо, решив посмотреть, что происходит у ворот, и как только Голланд увидел адмирала, его лицо изменило цвет.

— Провалиться мне на месте, — вскричал он, — но это мой дядя!

— Ваш дядя? — с удивлением переспросил его Генри.

— Да. Он добрейший человек, но полон всяких предрассудков и судит о жизни, как дитя.

Оставив Генри на крыльце, Чарльз бросился навстречу адмиралу, обнял его и тоном искренней привязанности спросил: