Читать «Варни-вампир» онлайн - страница 92
Джеймс Раймер
— И что же, сэр?
— Так вы будете пить или нет?
— Я не пью под принуждением. Вот если бы прекрасная Флора Баннерворт почтила нас своим присутствием, то я, пожалуй, бы выпил.
— Послушайте, сэр, — громко произнес Чарльз Голланд. — Я больше не желаю участвовать в подобном лицедействе. У нас есть прямые доказательства того, что вампиры существуют, и одному из них удалось пробраться в этот дом…
— Неужели? А может быть, вы переели на ужин свинины и стали жертвой кошмаров?
— Каждой шутке свое место, сэр! И я прошу вас выслушать меня, если это как-то соответствует вашим возвышенным понятиям о вежливости.
— Я слушаю.
— Мы, обитатели и гости этого особняка, убеждены, что сюда приходил вампир.
— Продолжайте. Это интересно. Я всегда любил послушать домыслы о различных диковинах и чудесах.
— Кроме того, у нас есть причина верить, что вы и есть тот самый вампир!
Варни потер лоб ладонью и, повернувшись к Генри, произнес:
— Ах, уважаемый сэр, ведь я не знал. Простите. Но вы должны были предупредить меня, что у этого юноши не все в порядке с головой. А я еще пытался с ним спорить! Какое горе для его несчастной матери.
— Вам не отвертеться, Варни! — закричал взбешенный Чарльз. — Вы Раннегейт Баннерворт!
— Какая чушь! Прошу вас, успокойтесь!
— Тогда покажите нам ваши зубы! Ну, что же вы, сэр? Ваши зубы!
— Несчастный юноша! Как мне его жаль!
— Вы малодушный демон! И я клянусь, что не успокоюсь, пока не уничтожу вас!
Сэр Френсис Варни поднялся с кресла и, встав во весь рост (причем, весьма внушительный), обратился к Генри:
— Мистер Баннерворт, я только что был оскорблен под крышей вашего дома. Прошу, скажите мне, ваш друг безумен или нет?
— Он не безумен.
— Тогда…
— Подождите, сэр. Ссора произошла по моей вине. Это я должен быть вступиться за честь моей сестры, которой вы не даете покоя! Сэр Френсис, во имя небес и Господа Бога я бросаю вам вызов!
Варни, несмотря на видимое спокойствие, был явно задет его словами. Он отступил на шаг и произнес:
— Я достаточно терпел ваши оскорбления и не намерен оставлять их без ответа! Если бы в моей руке было оружие…
— Мой юный друг погорячился, — вмешался мистер Маршдел.
Он шагнул вперед и встал между разгневанными людьми.
— Генри очень расстроен и не понимает, что говорит. Сэр Френсис, отнеситесь к этой ссоре с рассудительностью и снисхождением.
— Нам не нужны примирители, — воскликнул Варни, и его прежде ласковый голос вдруг наполнился лютой яростью. — Если этот вспыльчивый мальчишка желает драться на дуэли, он получит то, что заслужил — свою неминуемую гибель!
— А я вам говорю, что дуэли не будет! — заявил мистер Маршдел и взял Генри под руку. — Джордж, прошу вас, выведите брата из этой комнаты. Представьте себе горе вашей матушки и сестры, если с ним что-нибудь случится.
Одарив его дьявольской насмешкой, Варни снисходительно сказал:
— Будь по вашему, мистер Миротворец. У нас в запасе много времени, и для дуэли наверняка найдется лучшая возможность. Счастливо оставаться, господа.
Он с вызывающим спокойствием направился к двери и вышел из комнаты.