Читать «Убийство по правилам дзен» онлайн - страница 102

Масси Суджата

— Слава богу, он жив, — сказала я. — Не могу дождаться, чтобы рассказать об этом лейтенанту Хате.

— То, что Михори не убили Мохсена, не значит, что они не замышляют что-нибудь против другого человека, — сказал Хью. — Может быть, ты слышала, как они говорили обо мне.

— Не смеши меня! Они едва ли знают, что ты существуешь.

— С тех пор как ты меня бросила, только я связан с тансу, а это опасно. Я хочу его выбросить.

— Ладно, я от него избавлюсь. Попрошу господина Исиду взять его на свой склад, — сказала я.

— Ты можешь сделать это завтра? Тебе все равно надо зайти к нам, поскольку половина твоих деревянных гравюр исчезла.

— Украдены? — Я была в ужасе. Мои финансовые потери сильно возросли.

— Не совсем. — Хью хихикнул. — Вчера нас удивила компания леди, которые пришли на встречу насчет покупки, о которой ты, очевидно, забыла.

— О, нет! — Теперь я их вспомнила: дамский клуб «Цветы сакуры». Можно оплакивать несостоявшуюся покупку.

— Я приготовил им чай и сказал, что тебя срочно вызвали по делам. Энгус управился с продажами. Тебе достались чистыми примерно девяносто тысяч иен.

Поскольку я покупала гравюры несколько месяцев назад, то едва могла вспомнить, сколько за них заплатила, но девяносто тысяч иен, то есть примерно семь с половиной тысяч долларов, придутся очень кстати.

— За сколько Энгус их продал? Обычно я назначаю цену на десять процентов ниже, чем указано на бирке.

— Энгус продал в точности за ту цену, что была написана, и все остались довольны. Не жалуйся.

— Госпожа Маэда будет удивлена, — улыбнулась я. — Может быть, она предпочтет нанять продавцом Энгуса вместо меня!

— Кто такая госпожа Маэда?

— Моя новая нанимательница, — ответила я, — я работала по вечерам в ее антикварном магазине в Камакуре.

— Ты себе сотворила целую новую жизнь, правда? Вот так. — Хью щелкнул пальцами. — Ну, если ты завтра утром заедешь домой, сможешь разделаться с тансу, принять душ, сменить одежду...

— Полагаю, я не слишком чистая, — сказала я, отбрасывая с лица мокрую челку. Я принимала душ пару часов назад, но у Акеми было какое-то органическое мыло без запаха, которое могло не справиться со своей работой.

Голос Хью стал тише.

— Мне нравится твой запах. Настолько, что я не менял постельное белье.

Я напомнила себе, что он встречался со мной по привычке, и сказала:

— Чем скорее ляжем спать, тем скорее сможем отправиться домой.

— Правильно. — Его тон снова стал деловым.

— Ладно, подбросим монетку, кому достанется футон?

— Ты с ума сошел? Ни один из нас не должен мучиться и спать прямо на татами. — Меня передернуло. — На них полно маленьких кусачих насекомых.

— Что там чирикает? — Хью с подозрением посмотрел в угол, прежде чем начать раздеваться.

— Это сверчок. Ты должен быть счастлив! В эпоху Эдо аристократы держали сверчков в клетках, кормили их и поили все лето, потому что их трели считались очень красивыми, — просветила его я. — Все еще существуют высококлассные рестораны, которые используют сверчков в качестве аккомпанемента к обеду. — Я продолжала что-то говорить, чтобы отвлечься от его беспечного раздевания. Когда он расстегнул свою мадрасскую рубашку, я отметила небольшое расширение в талии, недостаточное, чтобы казаться непривлекательным, но достаточное, чтобы вызвать желание его потрогать.