Читать «Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение.» онлайн - страница 97

Мурасаки Сикибу

337. Император Кадзан. «Оокагами»

Хотел бы взглянуть, Какою луна мне покажется В другом саду. Только ли здесь, в моем, Она так щемяще печальна?

Стр. 164

338. Источник цитирования не установлен

Давно уж друзья Отвернулись бесповоротно От мира тщеты. Что же делать тому, кто влачит Свои дни в обители «Старость»?

339. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 204

Где-то рядом совсем Зазвенели цикады. Подумал, Спускается ночь. Оказалось же — просто упала Рядом тень от соседней вершины.

340. Сосэй-хоси. «Кокинвакасю», 244

Стану ли я Ими один любоваться? В вечерних лучах В траве, звенящей сверчками, Сверкают гвоздики «ямато».

341. Сонэ Ёситада. «Сотансю», 415

Тоска по тебе Сердце мое разбивает На сотни частей. Зачем было мне суждено Родиться таким ничтожным?

342. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 488

Тоска по тебе Заполнила даже бескрайние Просторы небес. Изгнал бы ее я из сердца, Но, увы, безысходна она…

343. Неизвестный автор. «Госэнвакасю», 564

Когда я с тобой Еще не встречался, не помню, Как было тогда. Но теперь, и на краткий миг Покидая тебя, тоскую.

344. Источник цитирования не установлен

Как же мне быть, На что наконец решиться? С вершины Оно Падает вниз по склону Водопад Отонаси — «Молчи».

Стр. 165

345. Неизвестный автор. «Сюивакасю»

Ветер вдруг налетит, И листья плюща на вершине Повлекутся вослед… Право же, так легко Их сравнить с человеческим сердцем.

346. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 582

Осенней порой Вокруг содрогаются горы От стонов оленей, Но я — уступлю ли им я, В одиночестве ночь коротая?

347. Источник цитирования не установлен

Коль слухи пойдут, Чье имя подхватит скорее Молва? В Синано Мост «Не ходи» не построен, И наш не разорван союз.

348. Киёвара Фукаябу. «Кокинвакасю», 603

Коль умру от любви, О тебе, не о ком-то другом Станут злословить. Хоть теперь и твердишь ты, что в мире Все так непрочно, случайно…

349. Ки-но Цураюки. «Кокинвакасю», 479

Горная вишня Сквозь прогалы в густом тумане Мелькнула на миг — Ты пред взором моим. С той поры В сердце тоска поселилась.

350. Идзуми Сикибу. «Идзуми Сикибу-сю», 34

Хотела бы знать, Какие чувства таит в себе Осенний ветер? Отчего дуновенье его Пронзает такой тоской?

Стр. 166

351. Содзу Сёэн. «Кокинвакасю», 831

Когда скончался Великий министр Хорикава, после того как закончились погребальные обряды в Фукакуса, сложил:

Имея пред взором Пустую скорлупку цикады, Могли утешаться. А теперь… Не оставь нас хоть ты, Дымок над горой Фукакуса!