Она надевает синее платье.
Припев:
4.Когда мы возвратимся,
Мы войдем через немецкие ворота.
Смуглая девчоночка,
Тогда ты станешь моей.
Припев:
6)ARGONNERWALD
(В АРГОННСКОМ ЛЕСУ)
Музыка и слова народные
Эта знаменитая немецкая солдатская песня времен Великой войны 1914-1918 гг., посвященная подвигу германского пионера (сапера), стала в годы Европейской Гражданской войны «гимном» панцер-пионерских частей танкового корпуса «Великая Германия». Предпоследний куплет песни явно очень древний - в нем пионер (сапер) поджигает ручную гранату – то есть речь идет о фитильной «гренаде», использовавшейся в бою не пионерами-саперами, а гренадерами XVII-XVIII в.в.
1.Argonnerwald, um Mitternacht
Ein Pionier stad auf der Wacht.
Ein Sternlein hoch am Himmel stand,
Bringt’ ihm ein’n Gruss aus fernem Heimatland.
2.Und mit dem Spaten in der Hand
Er vorne in der Sappe stand.
Mit Sehnsucht denkt er an sein Lieb’
Ob er sie wohl noch еinmal wiedersieht.
3.Der Sturm bricht los, die Mine kracht,
Der Pionier steht auf der Wacht.
Bis an den Feind draengt er heran
Und zuendet dann die Handgranate an.
4.Argonnerwald, Argonnerwald,
Ein stiller Friedhof bist du bald.
In deiner kuehlen Erde ruht
So manches tapfere Soldatenblut.
Перевод:
1.В полночь в Аргоннском лесу
Стоял на посту пионер (сапер).
Высоко в небе светила звездочка –
Передавала ему привет с далекой родины.
2.Он стоял на переднем крае,
В сапе, с лопаткой в руке.
С тоской он думал о своей любимой
И о том, увидит ли он ее еще когда-нибудь.
3.Начинается штурм, грохочут мины,
Пионер стоит на посту.
Он продвигается вплотную к врагу
И поджигает ручную гранату.
4.Аргоннский лес, Аргоннский лес,
Скоро ты станешь безмолвным кладбищем.
В твоей сырой земле покоится
Такое множество отважных солдат.
7)ZEHNTAUSEND MANN
(ДЕСЯТЬ ТЫСЯЧ СОЛДАТ)
Старинная немецкая солдатская песня. Слова и музыка народные.
1.Zehntausend Mann,
Die zogen ins Manoever.
Zehntausend Mann,
Die zogen ins Manoever.
Kehrreim:
Warum, vi di bum,
Warum, vi di bum,
Die zogen ins Manoever,
Rum, vi di bum.
2.Da kamen sie
Beim Bauern ins Quartiere,
Da kamen sie
Beim Bauern ins Quartiere.
Kehrreim:
3.Der Bauer hat
‘ne wunderschoene Tochter.
Der Bauer hat
‘ne wunderschoene Tochter.
Kehrreim:
1.Десять тысяч солдат выступили на маневры,
Десять тысяч солдат выступили на маневры.
Припев:
Почему, ви ди бу, почему, ви ди бу,
Они выступили на маневры,
Рум, ви ди бу.
2.И вот они расположились
На постой у крестьянина.
И вот они расположились
На постой у крестьянина.
Припев:
3.А у крестьянина была
Дочь неописуемой красоты.
А у крестьянина была
Дочь неописуемой красоты.
Припев:
8)SCHWARZBRAUN IST DIE HASELNUSS
(ЛЕСНОЙ ОРЕХ СМУГЛЫЙ)
Старинная немецкая солдатская песня. Слова и музыка народные.
1.Schwarzbraun ist die Haselnuss,
Schwarzbraun bin auch ich, ja, bin auch ich.
Schwarzbraun mus mein Maedel sein,
Gerade so wie ich.
Kehrreim:
Divi du duvi duvi di ha-ha-ha,
Divi du duvi duvi di ha-ha-ha-ha,
Divi du duvi duvi di ha-ha-ha,
Divi du duvi duvi di.
2.Schwarzbraun ist die Haselnuss,
Schwarzbraun bin auch ich, ja, bin auch ich.
Wenn ich eine heirat’ tu,
So muss sie sein wie ich.