Читать «ИСТОРИЯ ТАНКОВОГО КОРПУСА «Гроссдойчланд» – «ВЕЛИКАЯ ГЕРМАНИЯ»» онлайн - страница 127
Вольфганг Акунов
Капитан и лейтенант,
А как солдаты попадут в рай?
На белом коне –
На нем солдаты поскачут в рай.
Припев:
Капитан и лейтенант,
А как офицеры попадут в ад?
Черт отвезет их в ад
На черном жеребчике.
Припев:
4)EIN TIROLER
(ОДИН ТИРОЛЕЦ)
Эта народная, тирольская (Тироль – горная область в Австрии) по происхождению, песня стала своего рода неофициальным «гимном» панцер-гренадерских частей дивизии (а впоследствии– танкового корпуса) «Великая Германия», ибо в ней идет речь о девушке, отдавшей предпочтение красавцу-гренадеру (хотя к ней сватался тирольский охотник на горных коз).
1.Ein Tiroler wollte jagen
Einen Gemsbock, Gemsbock silbergrau.
Doch es woll’t ihm nicht gelingen,
Denn das Tierlein, Tierlein war zu schlau.
Kehrreim:
Hollariaho, hollariaho,
Hollaria, ria, ria, riaho!
Hollariaho, hollariaho,
Hollaria, ria, holdrio!
2.Und der Gemsenjaeger wollte
Zu des Foersters, Foersters Toechterlein.
Doch sie lacht ihm ins Gesichte
Und sie laesst ihn, laesst ihn nicht herein.
Kehrreim:
3.Meine Mutter will’s nicht leiden,
Dass ich einen Jaeger, Jaeger lieb,
Denn sie hat schon einen andern,
Einen schmucken, schmucken Grenadier.
Kehrreim:
Перевод:
Один тиролец собрался поохотиться
На серебристо-серого горного козла.
Но это ему никак не удавалось,
Потому что зверек был слишком хитрым.
Припев:
Голлариаго, голлариаго,
Голлариа, риа, риа, риаго!
Голлариаго, голлариаго,
Голлариа, риа, гольдрио!
И охотник на горных коз
Захотел войти к дочке лесника,
Но она рассмеялась ему в лицо
И не впустила его в дом.
Припев:
Моя мать не потерпит,
Чтобы полюбиоа охотника,
Ведь у нее уже есть на примете другой –
Красавец-гренадер.
Припев:
5)WENN WIR MARSCHIEREN
(КОГДА МЫ ВЫСТУПИМ В ПОХОД)
Эта старинная немецкая солдатская песня особенно долго звучит в начале и в конце известного фильма американского киннорежиссера Стенли Креймера «Нюрнбергский процесс», прославленного участием в нем звезды голубого экрана Марлен Дитрих, исполняющей роль вдовы генерала германского вермахта, осужденного Нюрнбергсеим трибуналом за военные преступления.
1.Wenn wir marschieren,
Zieh’n wir zum deutschen Tor hinaus.
Schwarzbraunes Maedel,
Du bleibst zu Haus.
Kehrreim:
Ei, darum wink, mein Maedel,
Wink, wink, wink!
Unter einer gruenen Lialind
Sitzt ein kleiner Fink, Fink, Fink,
Ruft nur immer: Maedel, wink!
2.Der Wirt muss borgen,
Er soll nicht rappelkoepfisch sein.
Sonst kehr’n wir morgen
Bei ander’n ein.
Kehrreim:
3.Des Wirtes Tochter,
Die traegt ein blaukariertes Kleid,
Sie traegt das Blaue
Zum Zeitvertrtreib.
Kehrreim:
4.Wenn wir heimkehren,
Ziehn wir durchs deutsche Tor herein,
Schwarzbraunes Maedel,
Dann wirst du mein.
Kehrreim:
Перевод:
1.Когда мывыступим в поход,,
То выйдем через немецкие ворота.
Смуглая девчоночка,
Ты останешься дома.
Припев:
А потому маши, моя девчоночка,
Маши, маши, маши!
Под зеленой липой
Сидит маленький зяблик
И все время поет: «Девчоночка, маши!»
2.Трактирщик должен будет обслужить нас в долг,
Ему не пристало скупиться,
Иначе мы завтра же
Пойдем на постой к другому трактирщику.
Припев:
3.Дочка трактирщика
Носит платье в синюю клетку.
А когда наступает пора развлечений,