Читать «Отвергнутый жених» онлайн - страница 27

Сабрина Джеффрис

– Попробуй ее очаровать. Пусти в ход лесть.

– В твоем случае это могло бы сработать, в моем – нет. Тем более с такой умной девушкой. – Он налил себе еще чаю, отметив про себя, какой дорогой у Суонли фарфор. У отца вкус был лучше, чем у дочери. – Кстати, вчера ночью я уже пытался. Она обиделась, обругала меня и стала допытываться, зачем я проник в кабинет ее отца.

– Она не слабовольное, капризное создание, уверяю тебя. Никогда не встречал такую девушку, как она, – готовую высказать все, что у нее на уме.

Это было весьма сдержанное определение.

– Может быть, стоит повести себя так, чтобы я стал ей противен. Тогда она отстанет от меня.

– Это вполне тебе по силам.

Грифф метнул на него злобный взгляд:

– Это не соответствует ее рангу, осел. Она леди, сопровождение простого поверенного не может быть ее любимым занятием.

– Не уверен. Женщина, которая нападает на мужчину с мечом... Она действительно сделала это?

– Да. К тому же тыкала мне в лицо щитом. – Грифф наколол на вилку кусок колбасы и, откусив кусочек, стал задумчиво жевать. – При этом на ней были только ночная рубашка и халат. Клянусь, сквозь дешевый шелк просвечивало тело, я бы не заплатил за него торговцу Хунг Чои и фартинга.

– Гм... это становится все интереснее и интереснее. Когда ты сказал, что она была одета как проститутка, я подумал, что на ней было кричаще-яркое одеяние.

– Об этом нечего и говорить. – Он кивнул в направлении леди Розалинды: – Ты только посмотри, во что она сейчас одета.

Полоски ярко-желтого и зеленого соперничали яркостью с разукрашенным ею парадным холлом. Неужели у этой женщины нет одежды более спокойных тонов? И как, несмотря на полное отсутствие вкуса, ей удается выглядеть чертовски привлекательной?

Дэниел украдкой взглянул на Розалинду.

– Не вижу ничего особенного.

– Где уж тебе!

Дэниел рассвирепел:

– Послушай-ка, у тебя нет причин меня оскорблять. Я делаю то, что ты просил.

– Не совсем. От меня все еще не отстает леди-амазонка. Предполагалось, что ты очаруешь ее и уберешь с моего пути.

– Но ее невозможно очаровать.

– Но ее можно напугать, надо только придумать, как это сделать. – После паузы Грифф продолжил: – Все-таки она не была до конца отважна прошлой ночью. Струхнула, когда я приставил клинок к ее горлу. – Он опустил вилку. – Придумал! Ты видел, что с ней было, когда я потерял самообладание? Она сразу притихла. Когда перед ней джентльмен, она храбрится. Но я не джентльмен. Я – это ты. Сын разбойника с большой дороги и бывший контрабандист. Выполнять поручения отца – это одно, находиться в обществе опасного парня вроде меня – совсем другое, даже для амазонки.

Дэниел замер.

– Ты же не собираешься раскрыть ей правду? Если только старый хрен не переживет вас всех, после того как ты все тут унаследуешь, мне придется иметь дело с этими женщинами. Когда ты уедешь в Лондон руководить «Найтон-Трейдинг», я буду паковать их вещи и переселять в какой-нибудь коттедж. Неразумно осложнять мне задачу, заставляя их меня бояться. Они и без того меня возненавидят, даже не зная, что я бывший преступник.