Читать «Отвергнутый жених» онлайн - страница 14

Сабрина Джеффрис

Как интригующе! Неужели в столе лежит свидетельство? Он не успел до него добраться. В комнату ворвалась королева-воительница.

– Тем не менее вы пошли на серьезные жертвы, чтобы защитить содержимое стола, значит, для кого-то оно имеет ценность.

– У вас чрезмерно повышенный интерес к столу моего отца. Я посоветовала бы вам дождаться, пока папа´ умрет, прежде чем инвентаризировать наследство вашего хозяина.

– Меня нисколько не интересует будущее наследство моего хозяина. Просто интересно, знает ли ваш отец, что его дочь рискует жизнью ради содержимого его стола.

На ее лице появилось упрямое выражение.

– Я не рисковала жизнью. Я была вооружена.

На этот раз Грифф не стал сдерживать смех.

– Леди Розалинда, вы слишком наивны, если думаете, что смогли бы удержать цыгана при помощи этой рыцарской реликвии более пяти минут. Вы не смогли бы задержать даже меня, если бы я вам этого не позволил.

– Не позволили? – Она снова подняла меч. – Вы так думаете?

Как мог он устоять перед вызовом? Хотя гордое негодование переполняло ее грудь, это была слишком очаровательная грудь, чтобы демонстрировать ее настоящему вору. Девушке не хватает здравого смысла, нужно преподать ей урок об опасностях мира.

Со скоростью, отточенной в дни, когда он жил среди контрабандистов, Грифф нырнул под меч и развернулся позади нее, заблокировав ее запястье рукой, в то время как его свободная рука выдернула меч из ее пальцев. Он прижал лезвие к ее шее там, где бился пульс, и повторил ее слова:

– Я так не думаю. – Он понизил голос и наклонил голову так близко, что его губы почти касались ее уха. – Никогда не провоцируйте вора, миледи, если не можете одержать над ним верх.

Запах розовой воды в ее волосах затуманил мысли Гриффа, не говоря уже об ощущении ее нежного, трепещущего живота под его локтем и изгиба талии под его ладонью. Ему безумно захотелось опустить руку ниже и ласкать ее тело, пока она не задрожит от наслаждения, а не от страха.

Следующая мысль воспламенила ту часть его, которой не следовало поднимать свою похотливую голову. Не сейчас и не с одной из дочерей Суонли.

Страстно желая доказать свою точку зрения и избежать ее соблазнительного тела, он добавил:

– Когда вы наедине противостоите мужчине, есть вещи, о которых вам следует беспокоиться больше, чем о содержимом стола вашего отца, особенно если на вас такое одеяние. «Ведь красота сильней, чем золото, влечет воров», вы это знаете.

Она со вздохом прошептала:

– «Как вам это понравится».

– Значит, вы согласны со мной.

– Нет, чертов идиот! – прошипела она. – «Как вам это понравится» – пьеса Шекспира. Это то, что вы процитировали.

Он был так удивлен, что опустил меч. Тут она и ударила, с силой вонзив локоть в его ребра. Взвыв от боли, он отпустил ее.

– Вот дьявольщина! – Он согнулся пополам, меч выскользнул из его руки и с глухим стуком упал на пол. С его губ сорвался поток слов, которые он в обычном состоянии никогда не произнес бы в присутствии женщины, тем более леди. Господи, чертовка точно знала, куда бить! Да и рука у нее тяжелая.