Читать «Отвергнутый жених» онлайн - страница 12
Сабрина Джеффрис
К ее величайшему разочарованию, подобие улыбки смягчило резковатые черты мужчины.
– Добрый вечер, мадам, – произнес он с легким поклоном. – Вы, должно быть, леди Розалинда.
Глава 3
Тот, кто пытается рекомендовать его (Шекспира)
несколькими цитатами, преуспеет так же, как педант в Хиерокле, который, выставив свой дом
на продажу, носил в кармане кирпич как образец.
Сэмюел Джонсон, покровитель театра и театральный критик. «Пьесы Уильяма Шекспира»
Грифф бесстыдно пялился на амазонку, тычущую ему в лицо меч. Господи, вот она, третья сестра! Удивительное создание, вооруженное мечом и щитом, которые древнее самого этого дома. Это она! Ее оранжевый халат из китайского шелка мог принадлежать только той женщине, которая изуродовала парадный холл Суон-Парка.
И которая, похоже, была готова изуродовать его.
Он поднял руку, осторожно двигаясь вокруг стола. Нельзя недооценивать меча, особенно если он в руке безумной женщины.
– Вы леди Розалинда, не так ли?
– У вас передо мной преимущество, сэр. – Отбросив назад копну каштановых волос, которые упали почти до талии, она приподняла меч чуть выше. – Вы знаете мое имя, но я не знаю вашего.
Не безумная, но определенно сумасбродная.
– Прошу прощения. Я поверенный Найтона. Дэниел Бреннан к вашим услугам, мадам. Большинство людей зовут меня Грифф. – Он с любопытством посмотрел на нее. – Разве ваши сестры не сказали, что я приехал вместе с вашим кузеном? – Когда ее меч дрогнул и на лице появилось смущение, он едва сдержал улыбку. – Скорее всего не сказали.
Она быстро справилась с собой.
– Они ничего не говорили о поверенном.
– А... – Он кивнул на тяжелое оружие, которое она все еще умудрялась держать на весу. – Это объясняет ваше... э... появление. Я подумал, неужели вы всех гостей приветствуете такой драматической демонстрацией древнего оружия семьи Суонли?
Девушка нисколько не смутилась, меч в ее руке не дрогнул.
– Лишь когда обнаруживаю, что эти гости обыскивают письменный стол моего отца.
– Ах это. – Слава Богу, что он поменялся местами с Дэниелом. Не хотелось бы ему видеть, как Дэниел управлялся бы с этой амазонкой. – Мне понадобилось набросать кое-какие заметки, но я забыл свои письменные принадлежности и бумагу. И решил, что найду их здесь.
Розалинда склонила голову набок и бросила на него подозрительный взгляд:
– И часто вы работаете в столь позднее время?
– Я привык к городскому распорядку. – Он бросил взгляд на часы. – Еще нет и полуночи.
– Не знала, что у поверенных такой распорядок. Думала, они с самого раннего утра уже на работе.
Умная женщина. И очень осторожная. Ни на секунду не дает ему расслабиться.
– Мой хозяин не педант. Я вместе с ним часто бываю на светских мероприятиях, они продолжаются далеко за полночь. А работаю я в те часы, когда пожелаю. Вы бы это знали, если бы присоединились к нам за ужином.
Розалинда поморщилась.
– Не смогла. У папа´ были другие планы.