Читать «Талант быть счастливой» онлайн - страница 64

Айрин Хант

Когда Гай купил это поместье около пятнадцати лет тому назад, он собирался построить здесь гоночную трассу и мастерские. И он выполнил свой план, не нарушив при этом естественной красоты долины. Чтобы добиться этого, он не скупился ни на какие расходы, так же как никогда не щадил средств на поддержание своей драгоценной коллекции в лучшем виде.

Он выводил каждую машину, проверял ее работу на различных скоростях, пытался на слух определить неполадки, проверял ее эксплуатационные качества (а еще больше просто наслаждался), а потом уже ругал механика, если что-то было не так. По мнению Роберто, успешное превращение водителя мирового класса в преуспевающего бизнесмена объяснялось прежде всего тем, что он имел отдушину в своей личной коллекции автомобилей. Гай был человеком настроения. В нем быстро вскипала кровь, его легко было рассмешить, он часто совершал поступки под влиянием порыва. Она видела, как он бранится и ругается, смеется и насмехается, горит желанием и пребывает в полнейшем умиротворении, но своему отцу он всегда выказывал только любовь и уважение. Роберто быстро взглянул на нее.

– Думаешь, я не заслужил такой суровой критики? – спросил он.

– Да, – ответила она. – И вовсе не в его стиле так разговаривать с вами.

– Здесь ты как раз попала в точку, дорогая, – печально сказал Роберто. – Мой сын стал не похож на себя. И уже давно. Уже четыре года.

Марии опустила голову, понимая его намек и не в силах смотреть на него.

– Я – любящий отец, и я очень горжусь своим сыном, Марни, – хладнокровно продолжал он. – Но не считай, что я не вижу его недостатков.

– У Гая нет недостатков, – насмешливо сказала она.

Роберто улыбнулся ее шутке, но покачал головой: он не хотел отвлекаться от серьезного разговора.

– Знаешь, я постоянно задаю себе вопрос: почему после всей той боли и несчастий, в которые вы себя ввергли, ты опять решилась на этот брак – ведь он оказался не таким удачным, как представлялось сначала, и не смог устоять при первом же испытании.

«Почему „испытании“?» – подумала Марни, а потом искоса взглянула на Роберто.

– Мы решились на это не ради некоего мужчины преклонных лет; вы, вероятно, этого боитесь? – с улыбкой ответила она.

Он медленно кивнул.

– Может быть, ради твоего брата?

Ее лицо застыло.

– И не ради него.

– Тогда, может быть, – мягко предположил Роберто, – ради того небесного создания, которое твой брат привозил вчера сюда и представил и качестве жены?

– Вы видели Клэр? – оживленно спросила Марни. – Как она? Как себя чувствует? Знаете, она беременна и, наверное, выглядит не очень хорошо, – лицо ее затуманилось, а в глазах можно было прочитать боль и тревогу. – Пару месяцев назад она лишилась ребенка, и врачи предупреждали, что ей в течение некоторого времени надо будет подлечиться; я…

– У нее все в порядке, Марни, все в порядке, – мягко успокоил ее Роберто. – Она провела здесь со мной целый день, а твой брат и механики Гая перетаскивали вещи в их домик. Она была очень счастлива и довольна тем, что ждет ребенка. Довольна переездом сюда. Довольна тем, что муж взял отпуск и вывез ее на несколько недель за город, чтобы переждать этот… критический период.