Читать «Талант быть счастливой» онлайн - страница 63

Айрин Хант

– И не отрицай, что у нас это было! – отрывисто произнес он.

Он хотел опять припасть к ее губам, но она выскользнула из его рук, вдруг почувствовав холод и пустоту.

Она отодвинулась. В горле стоял комок, и она глотнула, чтобы избавиться от него. Марни попыталась собраться с силами, прежде чем предстать перед внимательным взором Роберто Фрабосы.

Он постарел с тех пор, когда она в последний раз видела его, выглядел чрезвычайно слабым. Он стоял, высокий, худой, очень изящно опираясь на свою трость. И она вдруг без всяких усилий опять заулыбалась. Это была теплая и естественная улыбка, какой у нее не было уже давно.

– Папа, – проговорила она и быстро направилась к нему.

Свободной рукой он крепко обнял ее, склонил лицо к ее волосам, пытаясь скрыть охватившие его чувства, а потом хрипло сказал:

– Это самый замечательный момент в моей жизни. Самый замечательный.

Он поднял голову и посмотрел на нее, глаза его подозрительно увлажнились.

– Спасибо, – просто сказала она.

– Теперь все позади? – спросил он, глядя на приближавшегося к ним сына. – Теперь вы опять любите друг друга?

Любим? У Марни дрогнули губы. Ей казалось, что она была не способна опять кого-нибудь любить.

– Дело в том, отец… – рука Гая властно обхватила ее за талию. – Разве мы когда-нибудь переставали любить друг друга?

– Но вы все-таки перестали кое-что делать, – заметил Роберто, – иначе последние четыре года не были бы такими, какими они оказались! – он покачал своей белой головой. – Бессмысленно прожитыми годами! – не терпящим возражений тоном подытожил он. – Пустыми, бессмысленно прожитыми годами!

– Папа! – голос Гая показался неожиданно резким.

Он почувствовал, как Марни дернулась, как будто ее ударили.

– Прислушайся к совету своего сына, – он попытался говорить не так грубо, но его голос все-таки звучал сурово, – и подави в себе соблазн проверять на прочность шаткую конструкцию. Она может обрушиться самым неожиданным образом.

Марни была поражена и этим ответом, и тоном, каким Гай произнес его, а Роберто удивленно посмотрел на Гая. Вдруг наступило молчание, и в наступившей тишине между отцом и сыном произошло что-то такое, чего Марни не смогла понять. И от этого Роберто побледнел и печально ей улыбнулся.

– Сын у меня чрезвычайно скрытный, – медленно проговорил он.

– Почему он так на вас набросился.

Марни и Роберто сидели одни в его кабинете и пили кофе. Кабинет был заставлен бесценными книгами, и большую часть своего досуга в последнее время Роберто проводил в раздумьях над ними. Гай ушел, как только позволили правила приличия; он направился в свои мастерские, как ребенок бежит играть со своими любимыми игрушками. Она слышала где-то вдалеке хриплый рев двигателя, работавшего на холостом ходу, и мысленно представляла себе стоявших в кружок вокруг машины перепачканных, но счастливых людей, прислушивавшихся тренированным ухом к великолепным звукам, исходившим от машины.