Читать «Все о любви» онлайн - страница 31

Стефани Лоуренс

— Как вам будет угодно.

Он вышел во двор, она вслед за ним. Пропустив девушку вперед, Люцифер прикрыл дверь ризницы и двинулся следом.

Его намерения не оставляли сомнений. Он знал, что она что-то скрывает, и собирался держаться поближе, выводя ее из равновесия по мере возможности, нервируя ее, пока она не расскажет всего. Или до тех пор, пока он сам не раскроет ее секрет.

Последнее, решила Филлида, абсолютно невозможно. Когда же она сможет повидаться с Мэри Энн?

Люцифер безмятежно шел за ней к дому священника, слишком увлеченный грациозностью ее походки, неподражаемой свободой, с которой она двигалась. Эта девушка была совершенно необыкновенной. Бесконечно желанной и бесконечно неуловимой.

Интересно, почему она не хочет, чтобы он присутствовал при ее беседе со священником?

А тот, кого они искали, заметил их издалека и стоял в дверях, поджидая гостей. Филинг был воплощением аскетизма — бледный, светловолосый, худощавый. Он с улыбкой поприветствовал Филлиду как давний друг.

— Доброе утро, мистер Филинг. Позвольте представить вам мистера Кинстера, старого друга Горация.

— В самом деле? — Филинг протянул руку Люциферу. — Какое печальное событие. Для вас это убийство должно было стать настоящим потрясением.

Люцифер согласно кивнул.

— Как вы знаете, похороны состоятся завтра утром. Возможно, как старый друг, вы хотели бы произнести речь?

Люцифер отрицательно покачал головой.

— После этого удара по голове я не совсем в порядке и, кроме того, полагаю, Гораций считал свои отношения с местными жителями более важными, чем профессиональные связи в Лондоне.

— Да-да, понимаю, — закивал Филинг. — Тогда, если вы не возражаете, я сам произнесу речь. Мы с Горацием частенько засиживались вечерами за стаканчиком портвейна. У него была замечательная коллекция религиозных текстов, и он любезно позволял мне копаться в них. Он был истинным джентльменом и ученым — это и будет предметом моей завтрашней речи.

— Безусловно, это то, что нужно. — Люцифер выжидательно посмотрел на Филлиду; Филинг последовал его примеру.

Та, совершенно спокойно встретив его взгляд, проговорила:

— Я должна обсудить с мистером Филингом множество организационных вопросов.

Люцифер кивнул в ответ, словно бы дав ей разрешение, и, отвернувшись, принялся обозревать окрестности.

— Наша беседа займет некоторое время. Вы могли бы отдохнуть вон там, на скамейке.

Скамейка находилась где-то на середине склона, на полпути к пруду, и оттуда невозможно было что-либо расслышать. Люцифер вздохнул и посмотрел на девушку.

— Было бы разумнее, если бы мы спускались вместе. Просто у меня сильно кружится голова.

В ее глазах вспыхнул гнев. Но Филлида тут же наклонила голову, скрывая свои чувства, словно набрасывая маску. Филинг начал как-то странно озираться, он явно почувствовал что-то — какое-то напряжение, но так и не понял, в чем дело.

Обернувшись к Филингу, Филлида начала:

— Относительно цветов на завтра…

Люцифер не особенно прислушивался к их беседе, всецело отдавшись разглядыванию окрестных лугов. Филлида и Филинг продолжали говорить о цветах. Затем, не изменяя тона, девушка проговорила: