Читать «Жениться по завещанию» онлайн - страница 2

Лесли Лафой

– Это проклятие на меня наслал ваш отец.

– Так же, как и на всех остальных, – усмехнулась Кэролайн и, подогнув край ткани, отступила назад, чтобы оценить результат.

– Причем сделал он это уже из могилы.

Столь странный разговор ей почему-то совсем не был интересен. Может, нужно хотя бы изобразить удивление?

– Признаться, я впечатлена.

– Мадам, я здесь вовсе не для того, чтобы производить на вас впечатление.

Заносчивое поведение посетителя было просто невыносимым. Обернувшись, Кэролайн всмотрелась в его лицо. Да нет, похоже, еще никто не разбивал ему нос за подобную чванливость. А жаль.

– Ну и замечательно, – отозвалась она. – Потому что в действительности вы и не произвели на меня никакого впечатления. – И мысленно добавила: «Кроме как чисто в физическом плане». Унося платье за портьеру, отделявшую демонстрационную комнату от рабочей, Кэролайн пояснила: – Я всего лишь имела в виду некоторое потрясение от вашего утверждения, что мой покойный папочка способен воздействовать на людей, даже перейдя в мир иной.

Стиснув зубы, Дрейтон взирал на покачивающуюся штору, за которой скрылась эта дерзкая модистка.

Вообще-то она права: старина Джеффри был просто виртуозом по части манипулирования окружающими, черт бы его побрал… Мало того, что троюродный дед при жизни играл людьми как куклами, так он еще и передал «нити» своему душеприказчику! Так что этот «театр марионеток» будет продолжаться после его смерти еще как минимум лет десять.

А может, и дольше.

Хотя, наверное, ему не будет так уж трудно выполнить требования, касающиеся этой Кэролайн Даттон.

Вообще она довольно миловидная, высокая, с чертовски хорошо сложенной фигуркой. Добавить сюда безупречно гладкую кожу, золотисто-русые волосы, изумительные голубые глаза и эту восхитительно-вызывающую манеру поведения…

Он ничуть не сомневался в ее способности вскружить голову любому мужчине и возбудить самые невероятные мечты и фантазии. Вот только в его задачу не входило делать из нее любовницу – отнюдь, он должен превратить эту девицу в настоящую леди, величественную и неприступную, после чего передать с рук на руки тому, кто будет наиболее достоин стать ее мужем.

Какая потеря для истинных ценителей женских прелестей!

Модистка между тем вернулась обратно.

– Позвольте мне разъяснить вам все по порядку, – проговорил Дрейтон. И, встретившись с ней взглядом, продолжил: – Я явился сюда для того, чтобы исполнить обязанности, сопряженные с унаследованием титула и имущества вашего покойного отца.

– А-а, тогда понятно, – отозвалась Кэролайн, принявшись поправлять стоящие вдоль стены стулья.

– Что вам понятно?

– Понятно, почему вы появились в этом районе Лондона, посещать который не пристало столь значимой персоне. Вас привела сюда корысть.

«Столь значимой персоне»? Хм!

– Должен заметить, что мне неоднократно приходилось бывать в подобных местах.

– Но ваша верхняя губа к этому, похоже, так и не привыкла.