Читать «Семь способов отшить бойфренда» онлайн - страница 75

Алисия Холлидей

– Шейн?

– А. Да, Извини. Я бы с удовольствием… пообедала с тобой. Но не могу, к сожалению. Нужно; разгрести эту кучу, а Солстис в обеденный перерыв собирается к стоматологу, – ответила я, думая разные гадости о Солстис и о том, как неудачно она выбрала время для похода к врачу.

Разочарованный вид Бена утешил меня. Затем он стал приближаться – а вот это с той же силой пугало… Почему-то его присутствие вызывало во мне нервозность, В таких случаях обычно говорят «по телу побежали мурашки».

Когда Бен подошел вплотную, мурашки уже танцевали польку.

– Итак, Шейн Мэдисон, – промурлыкал он, – как насчет поцелуя, который придаст мне сил для долгого; и трудного пути назад, в свой офис?

Я улыбнулась и опустила ресницы. Бен наклонился и коснулся губами моих губ в нежнейшем поцелуе. У меня невольно закрылись глаза в ожидании продолжения. Я все ждала и ждала.

А потом открыла глаза.

– Я хотел убедиться, что ты меня видишь, – пояснил он и вновь поцеловал.

На этот раз поцелуй был совсем не таким нежным и эфемерным, как предыдущий… Температура моего тела, казалось, подскочила до тысячи градусов. Пару минут спустя (а может, пару часов) голос Солстис нарушил гармонию:

– Классно, Шейн! Но, сама понимаешь, корневые каналы не любят ждать. Потом доцелуешься.

Одурманенная, я отстранилась от Бена и подумала – уж не заболела ли, нет ли у меня и в самом деле температуры. Неужели одного поцелуя было достаточно, чтобы так горело все тело?

Бен опустил руки и отступил, глядя на меня с ошеломленным видом. Я, похоже, выглядела не лучше.

– Ну… в общем… ладно, – сказал он. – Мне пора. – И торопливо добавил: – Еще позвоню.

Пока я придумывала ответ, Бен ушел. А я осталась среди коробок, думая: что же, черт побери, произошло?

И удивляясь – почему мне было так хорошо.

И надеясь, что это скоро повторится.

Всю оставшуюся часть дня я подпевала радио, даже когда передавали глупые песни. Это было явным предзнаменованием грядущих неприятностей.

Но, к несчастью, я не обращала внимания на предупреждающие знаки.

Мы с Мелиссой бродили по торговому центру в поисках подходящих вещей. Проблема состояла в том, что я не знала, какие вещи нам были нужны. Они должны были сообщать, что яйцеклетки Мелиссы страстно желают встретиться со сперматозоидами Тони для создания прелестных маленьких эмбрионов, но сообщать деликатно. А деликатность была главной сложностью, ведь помещение бутика выглядело так, будто вся его обстановка была создана по сюжету какого-нибудь деского стихотворения.

Мелисса остановилась перед шикарной детской кроваткой овальной формы, украшенной кружевами, с пологом и хлопчатобумажным постельным бельем.

– Как вам это? По-моему, очень красиво, – сказала она, мечтательно щупая пальцами ткань.

– Я, наверное, сошла с ума… Но по-моему, вы, Мелисса, всерьез размышляете, как эта вещица смотрелась бы в вашей детской. Куда делась убежденная карьеристка, не желающая быть ничем связанной?