Читать «Мисс Прайс и волшебные каникулы» онлайн - страница 8
Мэри Нортон
— Ой, простите, — поспешно сказала Кэри и посмотрела еще раз. — Вот она, кажется.
Мисс Прайс взяла тетрадь, надела очки и некоторое время вглядывалась в раскрытую страницу. Потом начертила карандашом несколько непонятных фигур на листе бумаги, с недоумением на них посмотрела и стерла.
— Мисс Прайс... — начал Пол.
— Не мешай, — пробормотала мисс Прайс. — Эллебор, белена, аконит... огонь светлячков и желтовато-красная молния... Лучше опустить черные шторы, Кэри.
— Черные шторы, мисс Прайс?
— Да, над окном. Иначе мы не сможем наблюдать за экспериментом.
Как только в комнате стало темно, мисс Прайс воскликнула:
— Какая прелесть!
В ее голосе слышались удивление и восхищение.
Ребята окружили ее и увидели, что шишечка светится мягким бледным светом, какой бывает, когда начинает всходить солнце. Пока они смотрели, мисс Прайс чуть повернула шишечку, и свет стал розовым.
— Вот видите! — торжествующе сказала мисс Прайс. — Что тут неправильно, хотела бы я знать? Можно поднять шторы, Кэри.
Она аккуратно убрала ореховые прутики и записные книжки.
— Идемте, — весело сказала мисс Прайс, открывая дверь. — Заклинание работает правильно. Даже лучше, чем я предполагала. Не представляю, где вы могли ошибиться.
Ребята поднялись по ступенькам и вслед за нею вышли через раскрытую дверь в сад. Воздух был сладким от запаха прогретой солнцем земли. Бабочки покачивали раскрытыми крылышками, примостившись на шипах лаванды, в чашечках наперстянки висели шмели. У калитки стояла повозка молочника, слышалось бренчанье бидонов.
— Огромное вам спасибо, — сказала Кэри. — Мы еще раз попробуем сегодня вечером. Хотя я и в первый раз сделала все, как вы сказали. Я не стала привинчивать ее плотно. Я...
— Ты? — переспросила мисс Прайс. — Ты это делала, Кэри?
— Да. Я все делала сама. Я была очень осторожна. Я...
— Но, Кэри, — сказала мисс Прайс, — заклинание было рассчитано на Пола.
— Вы хотите сказать, Пол должен был..?
— Конечно. Поворачивать шишечку должен Пол. Неудивительно, что ничего не вышло.
Лицо Пола расплылось в восторженной улыбке. Он еще не успел до конца поверить в свое счастье, но, судя по влажному блеску глаз, радость его готова была вот-вот вылиться в буйное веселье. Кэри и Чарльз уставились на Пола так, будто видели в первый раз.
— Что такое? — довольно резко спросила мисс Прайс.
Чарльз, наконец, обрел голос.
— Он слишком молод для такой ответственности.
Но мисс Прайс проявила твердость.
— Чем моложе, тем лучше, насколько я могу судить по собственному горькому опыту. А теперь бегите. — Она отвернулась было, но повернулась к ним снова и, понизив голос, сказала:
— Да, между прочим, я должна сообщить вам кое-что еще. Помните, я говорила, что заклинание оказалось лучше, чем я думала. Так вот, если вы повернете шишечку в одну сторону, кровать доставит вас, куда пожелаете, в настоящем. А если в другую — кровать перенесет вас в прошлое.
— Ой, мисс Прайс! — воскликнула Кэри.
— А как насчет будущего? — спросил Чарльз.