Читать «Искусительница Кейт» онлайн - страница 57
Дебора Симмонз
– А вы, милорд, умеете выбирать кухарок.
– Согласен. Мег просто сокровище, но честь ее приобретения принадлежит моей матушке, которая, как обычно, проявила безупречный вкус и здравый смысл, – ответил Грей.
Том, как и Грей, предпочитал есть зажаренных цыплят, а не заниматься их ощипыванием.
– Теперь, когда наши самые неотложные нужды удовлетворены, я хотел бы разыскать самозванца. – Грей внимательно взглянул на Тома. – Что это за хижина, где Люси встречалась со своим любовником?
Том покраснел и с открытым ртом уставился на маркиза.
– Люси сказала мне, что встречалась с ним в лесу, в заброшенной хижине неподалеку от моего охотничьего домика. Ты можешь меня туда отвести?
– Зачем? – подозрительно спросил Том.
– Я хочу осмотреть место. Возможно, что-то узнаю о личности этого человека, – холодно пояснил Грей.
Том фыркнул.
– Я знаю, где это, – бывал там. Поджидал негодяя несколько ночей кряду, но он так и не появился. Он уехал, это точно, и вам его не найти.
Грей поднял бровь.
– Уж позволь мне самому решать вопрос.
– Как хотите, – Том пожал плечами. – Я собираюсь проводить Мег в деревню за покупками, но могу сначала показать вам, где это место.
Грей кивнул. Он, разумеется, не придал никакого значения умозаключениям Тома, и неверие последнего в результаты поиска его не обескуражило. У Грея были кое-какие подозрения относительно самозванца, и он рассчитывал, что этот ублюдок оставил за собой след.
Спустя час Грей был вынужден признать, что дуралей кучер, скорее всего, прав. В крошечной хижине, где Люси встречалась со своим любовником, не было ничего, кроме узкой кровати и стола со стульями, – Грей дважды обошел комнату, затем откинул на кровати одеяла.
– Белье чистое – Люси принесла его из Харгейта, – самодовольно пояснил Том.
Грей нахмурился и положил одеяла на место. Заглянув под кровать, он, помимо пыли, ничего там не обнаружил. Да, из Люси получится плохая хозяйка – она не только дома ничего не делает, но не убирается и в любовном гнездышке. Грей подошел к столу, заинтересовавшись, чьей он работы, а заодно осмотрел оловянные кружки и тарелки, надеясь хоть здесь найти ключ к разгадке. Но оказалось, что посуда взята из его собственного охотничьего домика.
Оставался камин. Грей подошел к нему и, присев на корточки, стал палкой шуровать в золе, ища клочок бумаги или чем-либо примечательный кусочек дерева, но, кроме почерневших поленьев, ничего не обнаружил.
– Ничего нет, – разочарованно сказал он.
– Я же вам говорил, что ничего не найдете, милорд, – в голосе Тома уже не слышалось прежней злобы. То ли настроение у него улучшилось, то ли он тоже захотел помочь Люси.
– Не бывает бесполезных поисков, Том, – Грей поднял голову. – Здесь мы ничего не нашли, значит, поищем в другом месте. Посмотрим, что находится поблизости. Вот Харгейт. – Пальцем в перчатке Грей нарисовал на пыльном полу крест и обвел его кругом. – А теперь скажи мне, кто живет вот здесь, на расстоянии примерно десяти миль.