Читать «Краткий словарь трудностей английского языка» онлайн - страница 21
В.С. Модестов
Betting window (амер.) — Кассовое окно на ипподроме (в котором принимают ставки и выдают выигрыши)
Between [betwixt] grass and hay (амер.) — В юношеском возрасте
Between ourselves — Между нами ‹говоря›
Between the devil and the deep [blue] sea — Между двух огней. Между молотом и наковальней
Between this and then — Между делом. На досуге
Between two fires — Между двух огней
Between us — Между нами ‹говоря›
Between you and me — Между нами ‹говоря›
Betwixt and beetween — Ни то ни сё
Bet your boots! — Будьте уверены!
Be under the heel of somebody — Быть под пятой [каблуком] у кого-либо
Be up against a blank wall — Биться головой о стену
Be up in the clouds — Витать в облаках
Be up shit creek (груб.) — Оказаться по уши в дерьме [в глубокой заднице]
Be up to the ears in love — Быть по уши влюблённым
Be up to the mark — Отвечать своему назначению. Отвечать требованиям
Be vigilant! — Будь бдителен! Будьте бдительны!
Bevvy (жарг.) — Выпивка
Beware! — Осторожно!
BEWARE OF PICKPOCKETS — Остерегайтесь воров! (предупреждающая надпись)
BEWARE OF SUBSTITUTES! — Остерегайтесь суррогатов! (надпись на майке)
BEWARE OF THE DOG — Берегись собаки! (предупреждающая надпись)
Beware of traffic! — Берегись автомобиля!
BEWARE OF VICIOUS DOG — Осторожно, злая собака! (предупреждающая надпись)
Be wise behind the hand — Крепок задним умом
Beyond all comparison — Вне всякого сравнения
Beyond belief — Невероятно. Немыслимо. Непостижимо
Beyond controversy — Бесспорно. Неоспоримо
Beyond debate — Бесспорно
Beyound measure — Не в меру. Без меры
Beyound price — Бесценный дар
Be your age! — Не глупи! Не валяй дурака!
Be yourself! — Не глупи! Не валяй дурака! Приди в себя! (амер.)
B.F. (best friend) — Лучший друг
B-girl (bargirl) (амер.) — Девушка из бара, стимулирующая клиентов покупать спиртное
Biddy (амер.) — Служанка
Biffy (амер. жарг.) — Туалет
Big Apple (амер.) — Большое Яблоко (прозвище и символ г. Нью-Йорк)
Big Bend State (амер.) — Штат Большой излучины (прозвище штата Теннесси)
Big bug — Важная птица (о человеке). Популярный человек. Душа общества. Всеобщий любимец
Big card — Важная птица (о человеке). Популярный человек. Душа общества. Всеобщий любимец
Big cheese — Важная персона [шишка]
Big city (амер.) — Столица
Big daddy (амер. жарг.) — Важная шишка. Дружище. Авторитет в какой-либо области
Big deal! — Подумаешь! Большое дело!
Big dog — Важная птица (о человеке). Популярный человек. Душа общества. Всеобщий любимец
Bigfoot (амер.) — Снежный человек
Biggest frog in the pond (амер.) — Местный заправила. Криминальный авторитет
Big gun (амер. жарг.) — Очень важная персона; шишка
Big H. (амер.) — Героин
Big hand — Продолжительные аплодисменты
Big-head — Самомнение. Самодовольство. Самовлюблённость. Важничанье
Big-hearted fellow — Широкая натура
Big-league — Важный. Известный
Big M. (амер.) — Морфин
Big Man on Campus (BMOC) (амер.) — Студенческий лидер
Bigmouth — Трепло. Балаболка
Big Muddy (амер.) — р. Миссисипи
Big noise — Важная птица (о человеке)
Big number — Важная птица (о человеке)